English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Usciabti mummiforme in terracotta dipinta. Le braccia sono incrociate sul petto e vi sono due zappe incise. La doppia parrucca cade sul petto e le piccole ciocche sono rappresentate in rilievo. Le gambe sono rotte. Il testo è inciso in linee sul davanti ed una breve versione è dipinta su linee molto più alte e con geroglifici corsivi più grandi.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van aardewerk die na het bakken is beschilderd. De armen zijn gekruist voor de borst. De oesjabti houdt twee gegraveerde schoffels vast. De dubbele pruik valt tot op de borst, de kleine lokjes zijn in reliëf afgebeeld. De benen zijn afgebroken. De tekst is op de voorkant gegraveerd; een korte versie in bredere regels is geschilderd in grotere cursieve hiërogliefen.
Mummiform shabti made of fired pottery and then painted. The arms are crossed over the chest. The shabti is holding two carved hoes. The double wig reaches the chest, the small locks are indicated in relief. The legs have broken off. The text is carved in lines on the front; a shorter version in distinctly wider lines with larger cursive hieroglyphs has been painted on.
Ouchebti momiforme en terre cuite peinte. Ses avant-bras sont croisés sur sa poitrine. Il porte deux houes incisées. Sa double perruque comporte de petites boucles en relief et tombe sur sa poitrine. Les jambes sont perdues. Un texte est gravé à l'avant. Une version abrégée de la formule des ouchebtis y a été peinte en hiéroglyphes cursifs.
Diese mumienförmige Uschebti ist aus gebranntem Ton hergestellt und bemalt. Die Unterarme sind waagrecht vor der Brust gekreuzt, zwei kleine Hauen sind eingeritzt. Die Doppelperücke fällt bis auf die Brust herab, die kleinen Löckchen sind in Relief angegeben. Die Beine sind abgebrochen. Der Text ist in Zeilen auf der Vorderseite eingetieft, eine Kurzfassung in wesentlich höheren Zeilen mit größeren Kursivhieroglyphen ist aufgemalt.
Chauabti mumiforme em barro cozido pintado. Os braços estão cruzados sobre o peito. O chauabti tem duas ferramentas incisas. A cabeleira dupla cai sobre o peito, os caracóis em relevo. As pernas estão partidas. O texto foi inciso na frente; a versãocurta em linhas largas, foi pintada em hieróglifos cursivos.
Ushebti momiforme de cerámica cocida pintada después. Los antebrazos están cruzados sobre el pecho. El ushebti lleva dos azadas incisas. La doble peluca llega hasta el pecho, los pequeños rizos aparecen en relieve. Las piernas están rotas. El texto está inciso en el frontal, una versión corta en lìneas más grandes pintada con jeroglíficos cursivos.
Mummiform shabti made of fired pottery and then painted. The arms are crossed over the chest. The shabti is holding two carved hoes. The double wig reaches the chest, the small locks are indicated in relief. The legs have broken off. The text is carved in lines on the front; a shorter version in distinctly wider lines with larger cursive hieroglyphs has been painted on.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
#nsw
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Erwerbung unbekannt; 1977 inventarisiert.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990), 128-132.
Commento generale
Erhaltungszustand: Unterer Teil fehlt.
Immaginei
Attachments