English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese mumienförmige Uschebti ist aus gebranntem Ton hergestellt und bemalt. Die Unterarme sind waagrecht vor der Brust gekreuzt, zwei kleine Hauen sind eingeritzt. Die Doppelperücke fällt bis auf die Brust herab, die kleinen Löckchen sind in Relief angegeben. Die Beine sind abgebrochen. Der Text ist in Zeilen auf der Vorderseite eingetieft, eine Kurzfassung in wesentlich höheren Zeilen mit größeren Kursivhieroglyphen ist aufgemalt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van aardewerk die na het bakken is beschilderd. De armen zijn gekruist voor de borst. De oesjabti houdt twee gegraveerde schoffels vast. De dubbele pruik valt tot op de borst, de kleine lokjes zijn in reliëf afgebeeld. De benen zijn afgebroken. De tekst is op de voorkant gegraveerd; een korte versie in bredere regels is geschilderd in grotere cursieve hiërogliefen.
Mummiform shabti made of fired pottery and then painted. The arms are crossed over the chest. The shabti is holding two carved hoes. The double wig reaches the chest, the small locks are indicated in relief. The legs have broken off. The text is carved in lines on the front; a shorter version in distinctly wider lines with larger cursive hieroglyphs has been painted on.
Ouchebti momiforme en terre cuite peinte. Ses avant-bras sont croisés sur sa poitrine. Il porte deux houes incisées. Sa double perruque comporte de petites boucles en relief et tombe sur sa poitrine. Les jambes sont perdues. Un texte est gravé à l'avant. Une version abrégée de la formule des ouchebtis y a été peinte en hiéroglyphes cursifs.
Usciabti mummiforme in terracotta dipinta. Le braccia sono incrociate sul petto e vi sono due zappe incise. La doppia parrucca cade sul petto e le piccole ciocche sono rappresentate in rilievo. Le gambe sono rotte. Il testo è inciso in linee sul davanti ed una breve versione è dipinta su linee molto più alte e con geroglifici corsivi più grandi.
Chauabti mumiforme em barro cozido pintado. Os braços estão cruzados sobre o peito. O chauabti tem duas ferramentas incisas. A cabeleira dupla cai sobre o peito, os caracóis em relevo. As pernas estão partidas. O texto foi inciso na frente; a versãocurta em linhas largas, foi pintada em hieróglifos cursivos.
Ushebti momiforme de cerámica cocida pintada después. Los antebrazos están cruzados sobre el pecho. El ushebti lleva dos azadas incisas. La doble peluca llega hasta el pecho, los pequeños rizos aparecen en relieve. Las piernas están rotas. El texto está inciso en el frontal, una versión corta en lìneas más grandes pintada con jeroglíficos cursivos.
Mummiform shabti made of fired pottery and then painted. The arms are crossed over the chest. The shabti is holding two carved hoes. The double wig reaches the chest, the small locks are indicated in relief. The legs have broken off. The text is carved in lines on the front; a shorter version in distinctly wider lines with larger cursive hieroglyphs has been painted on.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
#nsw
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Erwerbung unbekannt; 1977 inventarisiert.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990), 128-132.
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Unterer Teil fehlt.
Abbildungen
Attachments