English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Underneath the palm-leaf capital are four circular ribs, above the outwardly flaring palm leaves is a rectangular architrave with a pierced extension for affixing the swivel lid (missing). Opposite this hole, between two leaves, is a round depression for securing the lid with the cosmetic pencil. The hollowing out is deep and cylindrical. The exterior has a black glaze with a blue stripe near the bottom.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vier ronde ribben lopen verticaal tot onder het palmkapiteel. Op de naar buiten gebogen palmbladen rust een rechthoekige architraaf met een doorboord uitsteeksel om het (ontbrekende) deksel aan te bevestigen. Tegenover dit gat, tussen twee palmbladen, zit een ronde holte om het deksel vast te zetten met het applicatiestaafje. Het uithollen is diep en cilindrisch gebeurd. De buitenkant is zwart geglazuurd met een blauwe streep bij de bodem.
Underneath the palm-leaf capital are four circular ribs, above the outwardly flaring palm leaves is a rectangular architrave with a pierced extension for affixing the swivel lid (missing). Opposite this hole, between two leaves, is a round depression for securing the lid with the cosmetic pencil. The hollowing out is deep and cylindrical. The exterior has a black glaze with a blue stripe near the bottom.
Sous le chapiteau aux feuilles palmiformes, on aperçoit quatre nervures circulaires. Au-dessus des feuilles épanouies, figure un encadrement rectangulaire muni d'une protubérance percée permettant de fixer le couvercle aujourd'hui perdu. En face de la perforation, entre deux feuilles, une encoche arrondie permettait l'insertion d'un bâtonnet à cosmétique. L'objet, de forme cylindrique, est profondément évidé. La face externe est recouverte d'une glaçure noire décorée dans le bas d'une bande bleue.
Unterhalb des Palmblattkapitells sind vier umlaufende Rippen zu sehen, über den ausschwingenden Palmblättern sitzt ein rechteckiger Rahmen mit einem durchbohrten Fortsatz zur Befestigung eines Drehdeckels (fehlt). Gegenüber dieser Bohrung erkennt man zwischen zwei Blättern eine runde Ausnehmung zur Arretierung des Deckels mittels des Schminkstiftes. Die Aushöhlung im Inneren ist tief und zylindrisch. Die Außenseite ist schwarz glasiert, entlang der Bodenkante läuft ein blauer Streifen.
Sotto il capitello a foglie di palma vi sono quattro nervature circolari, sopra le foglie di palma svasate vi è una cornice rettangolare con una protuberanza forata per fissare il coperchio (mancante). Dalla parte opposta rispetto a questo foro tra due foglie vi è una depressione rotonda per fissare il coperchio con il bastoncino ad uso cosmetico. La cavità è profonda e di forma cilindrica. L'esterno ha una vernice nera con una striscia blu intorno alla base.
Por baixo do capital de folha de palma estão quatro marcas circulares, por cima está uma moldura rectangular com uma saliência perfurada para fixar a tampa (que já não existe). Do outro lado deste orifício, entre duas folhas, está uma depressãopara segurar a tampa com o lápis de cosmética. O orifício é profundo e cilíndrico. O exterior tem um vidrado preto com uma tira azul junto à base.
Debajo de la hoja de palmera hay cuatro cordoncillos circulares, por encima de las hojas de palma abiertas hacia afuera hay un marco rectangular con una protuberancia horadada para fijar la tapa (desaparecida). Enfrente del agujero, entre dos hojas, hay una depresión redonda para asegurar la tapa con el pincel para cosméticos; es profunda y cilíndrica. El exterior tiene un vidriado negro con una tira azul cerca del extremo inferior.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
1977 inventarisiert.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 121.
تعليق عام
Material: Schwarze und blaue Glasur. Erhaltungszustand: Deckel fehlt.
الصور
Attachments