English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Das Fragment eines linken Türgewändes zeigt Darstellungen und Inschriften in Flachrelief und versenktem Relief. Im Bildfeld links sind Personifikationen von Stiftungsgütern dargestellt. In der Mitte des Blockes ist eine stark beschädigte Opferliste aufgeführt. Der Block stammt aus der Mastaba des Anch-wedja in Giza.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit linker deel van een deur toont afbeeldingen en inscripties in hoog- en laagreliëf. Links staan de figuren die de personificaties van gevestigde domeinen voorstellen. In het midden bevindt zich een zwaar beschadigde offerlijst. Het blok komt uit de mastaba van Anch-wedja in Giza.
This fragment of the left-hand part of a door has representations and inscriptions in low relief and sunk relief. To the left are the personifications of domains. In the middle of the block is a very damaged offering list. The block comes from the mastaba of Ankh-wedja in Giza.
Ce fragment gauche d'une porte comporte des scènes et des inscriptions exécutées en léger relief et en relief dans le creux. A gauche, sont représentées les figures personnifiant les domaines établis. Au milieu, on peut voir une liste d'offrandes très endommagée. Le bloc provient du mastaba d'Ànkh-oudja situé à Giza.
Questo frammento sinistro di una porta mostra scene ed iscrizioni in basso rilievo ed in profondo rilievo. Sulla parte sinistra vi sono le figure che personificano i beni di fondazione. Nel mezzo vi è una lista d'offerte molto rovinata. Questo blocco proviene dalla mastaba di Ankh-weja a Giza.
Este fragmento esquerdo de uma porta mostra cenas e inscrições em relevo inciso. Há figuras à esquerda que personificam domínios estabelecidos. No meio pode-se ver uma lista de oferendas muito danificada. O bloco é proveniente da mastaba de Ankh-ueja na Guiza.
Este fragmento de una puerta contiene escenas e inscripciones en relieve poco profundo y en relieve rehundido. A la izquierda aparecen las figuras que representan las heredades existentes. La zona media contiene una lista de ofrendas bastante más dañada. El bloque procede de la mastaba de Anj-uedya en Guiza.
This fragment of the left-hand part of a door has representations and inscriptions in low relief and sunk relief. To the left are the personifications of domains. In the middle of the block is a very damaged offering list. The block comes from the mastaba of Ankh-wedja in Giza.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
anx-wDA
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Giza, Westfriedhof, Mastaba des Anch-wedja, Grabung Junker 1914. 1914 Fundteilung.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Junker, H., Vorläufiger Bericht über die dritte Grabung bei den Pyramiden von Gizeh vom 3. Januar bis 23. April 1914 (1914) 23-24. Junker, H., Gîza VIII (1947) 130-134, Abb. 61. Porter & Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, vol. 2III/1, 167. Hölzl, R., Reliefs und Inschriftensteine des Alten Reiches I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 18 (1999) 117-123.
Algemeiner Kommentar
Fundort: Giza, Westfriedhof, Mastaba des Anch-wedja, Grabung Junker 1914.
Abbildungen
Attachments