English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
El cuerpo ovoide tiene una base pequeña y una boca ancha: el borde es ligeramente redondeado y socavado. El cuerpo se hizo a mano mediante la técnica del amocillado y es irregular y tosco. La superficie externa fue alisada con movimientos verticales de la mano y pintada de rojo. La parte inferior de la pieza se alargó ligeramente empujando con la mano hacia abajo. El interior y la parte superior son negros.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De eivormige buik heeft een smalle bodem en brede opening; de rand is enigszins teruggesneden en afgerond. De buik is met de hand gevormd en heeft onregelmatige, ruwe zijden. De buitenkant is gladgemaakt met verticale bewegingen van de handen en is roodgeverfd. Het stuk is wat langer gemaakt door het onderste deel met de hand iets uit te rekken. De binnenkant en de bovenkant zijn zwart.
The egg-shaped body has a small base and wide rim; the rim is slightly undercut and rounded on the outside. The body was made using the coil-technique and has irregular, coarse sides. The outer surface has been smoothed in vertical stripes and painted red. The lower part of the pot was stretched towards the bottom by pulling it downwards by hand. The rim, shoulder and inner surface are black.
La panse de ce récipient est ovoïde. Il est pourvu d'une petite base et d'une large ouverture. La lèvre est légèrement recourbée et arrondie. Le corps a été façonné à la main et présente des parois irrégulières. La surface extérieure a été lissée par des mouvements verticaux de la main et peinte en rouge. La pièce a été légèrement allongée en tirant sur sa partie inférieure. L'intérieur et le sommet de ce récipient sont noirs.
Der eiförmige Körper hat eine kleine Standfläche und eine weite Mündung; außen ist der Mundsaum ein wenig unterschnitten und gerundet. Der Körper ist in Wulsttechnik aufgebaut, die Wandung innen unregelmäßig und rauh. Die Außenseite ist mit senkrechten Glättstrichen gut geglättet und mit rotem Farbbad überzogen worden. Der unterste Teil des Gefässes wurde in Bodenrichtung mit der Hand etwas in die Länge gezogen. Mündung, Schulterteil und die gesamte Innenseite sind schwarz geschmaucht.
Il corpo ovoidale ha una piccola base ed una larga imboccatura; l'orlo è leggermente inclinato e arrotondato. Il corpo è stato lavorato con la tecnica a spirale e ha la parete irregolare e ruvida. La superficie esterna è stata lucidata con movimenti verticali della mano e dipinta di rosso. La parte inferiore del vaso è stata leggermente allungata tirandola verso il basso. L'interno e la parte superiore sono neri.
O corpo ovóide tem uma pequena base e boca larga; o rebordo está levemente cortado e arredondado. O corpo era formado à mão e tem lados irregulares. A superfície exterior foi alisada com movimentos verticais das mãos e pintada a vermelho. A peça foi levemente alongada. O rebordo, ombro e superfície interioi estao a preto.
The egg-shaped body has a small base and wide rim; the rim is slightly undercut and rounded on the outside. The body was made using the coil-technique and has irregular, coarse sides. The outer surface has been smoothed in vertical stripes and painted red. The lower part of the pot was stretched towards the bottom by pulling it downwards by hand. The rim, shoulder and inner surface are black.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
ex Sammlung Rustafjaell, 1909; vom Museum für Völkerkunde in Wien übernommen gem. Zl. 23/AeS/1955.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Komorzynski, E., das Erbe des alten Ägypten, Wien (1965) 71, Anm. 49. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) , Nr. 2.
Comentario general
Material: Roter gebrannter Ton. Erhaltungszustand: Zwei kleine Fehlstellen an der Mündung.
Imágenes
Attachments