English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die flache, lange mumienförmige Uschebti ist aus Holz geschnitzt und bemalt. Die Arme sind über der Brust gekreuzt und vom aufgemalten Schmuckkragen bedeckt. Auf den Rücken ist ein trapezförmiger Korb gemalt. Die Mumienwicklung ist durch waagrechte rote Streifen angedeutet. Auf die Körpervorderseite ist eine Kolumne Hieroglyphen gezeichnet.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Platte, lange mummievormige oesjabti van beschilderd hout. De armen zijn voor de borst gekruist en bedekt door de geschilderde halskraag. Op de rug hangt een trapezoïde korf. De mummiewindsels zijn aangegeven door horizontale rode strepen. Op de voorkant van het lichaam bevindt zich een kolom hiërogliefen.
Flat, long mummy figure made of wood and then painted. The arms are crossed over the chest and covered by the painted collar. On the back is a trapezoid basket. The mummy bandages are indicated by horizontal red stripes. Down the front of the body is a column of hieroglyphs.
Figurine momiforme plate et longue, en bois peint. Les bras sont croisés sur la poitrine et couverts d'un collier ornemental. Dans le dos, pend un sac trapézoïdal. Les bandelettes de momie sont rendues au moyen de bandes rouges horizontales. Sur le devant de la statuette, figure une colonne d'hiéroglyphes.
Lunga e piatta figura mummiforme in legno, dipinta. Le braccia sono incrociate sul petto e ricoperte da una collana decorata dipinta. Sulla schiena vi è un cesto trapezoidale. Le bende della mummia sono imitate per mezzo di fasce rosse orizzontali. Sulla parte anteriore del corpo vi è una colonna di geroglifici.
Figura mumiforme longa, em madeira, que foi pintada. Os braços estão cruzados sobre o peito e cobertos por um colar pintado ornamentado. Na parte de trás, tem um cesto trapezoidal. As ligaduras da múmia são imitadas por tiras vermelhas. Na frente do corpo está uma coluna de hieróglifos.
Figura momiforme lisa y grande, de madera pintada. Los brazos están cruzados sobre el pecho y cubiertos por el gran collar adornado. En la espalda lleva una cesta trapezoidal. Las vendas de la momia están imitadas utilizando bandas rojas. En la parte frontal del cuerpo hay una columna de jeroglíficos.
Flat, long mummy figure made of wood and then painted. The arms are crossed over the chest and covered by the painted collar. On the back is a trapezoid basket. The mummy bandages are indicated by horizontal red stripes. Down the front of the body is a column of hieroglyphs.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Alter Besitz, vor 1824 in die Sammlung gekommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Die Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990), 18-22.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments