English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Mumienförmige Uschebti mit dreigeteilter, schwarzer Perücke aus Holz. Der Körper ist weiß bemalt. Die Hacken, der Korb und das Tragjoch auf dem Rücken sind aufgemalt. Auf der Vorderseite nennt eine Kolumne den Namen und den Titel der Besitzerin.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti met driedelige zwarte pruik, gemaakt van hout. Het lichaam was wit geschilderd. De schoffels, de korf en het juk op de rug zijn ook geschilderd. Op de voorkant bevindt zich een tekstkolom met de naam en titel van de eigenares.
Mummiform shabti with a tripartite black wig, made of wood. The body was painted white. The hoes, the basket and the yoke on the back are painted. On the front there is a column with the title and name of the female owner.
Figure momiforme en bois, coiffée d'une perruque tripartite noire. Le corps est peint en blanc, fond sur lequel les houes, le cabas et la palanche ont été réalisés. Sur le devant de la statuette, figure une colonne comportant le titre et le nom de la propriétaire.
Usciabti mummiforme ligneo con una parrucca tripartita nera. Il corpo è dipinto di bianco. La zappa, il cesto ed il giogo sulla schiena sono anch'essi dipinti. Sul davanti vi è una colonna che riporta il titolo ed il <!-->nome della proprietaria.
Figura mumiforme com cabeleira preta tripartida, feita em madeira. O corpo estava pintado de branco. As ferramentas, o cesto e as costas eram pintadas. Na frente, tem uma coluna com o título e o <!-->nome da dona.
Ushebti momiforme de madera con peluca tripartita negra. El cuerpo se pintó de blanco. Las azadas y la percha de la espalda están pintadas sobre ese fondo. En la parte frontal hay una columna con el título y el nombre de la dueña.
Mummiform shabti with a tripartite black wig, made of wood. The body was painted white. The hoes, the basket and the yoke on the back are painted. On the front there is a column with the title and name of the female owner.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
^d-s(j)-mwt
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Der Erleuchtete, Osiris, die Hausherrin, Sängerin des Amun Schedsimut.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De verlichte, de Osiris, de meesteresse van het huis, de zangeres van Amon Sjed-sy-Moet.
The illuminated Osiris, the lady of the house, Singer of Amun <!-->Shed-sy-Mut.
L'Illuminée, l'Osiris, la maîtresse de la maison, <!-->Shed-sy-Mout.
L'illuminato Osiride, la signora della casa Shed-sy-mut.
O Osíris iluminado, a senhora da casa <!-->Ched-si-Mut.
El Osiris iluminado, la señora de la casa, cantante de Amón <!-->Shed-sy-Mut.
The illuminated Osiris, the lady of the house, Singer of Amun <!-->Shed-sy-Mut.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Erwerbung unbekannt, vor 1864.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Die Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990), 14-17.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments