English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der Ring aus dickem Golddraht ist in zwei Windungen spiralförmig gedreht, die Enden sind zurückgebogen und in Form von zwei weiblichen Figuren gestaltet. Die geschmiedeten und nachziselierten Büsten stellen Gottheiten dar, wobei eine durch die charakteristische Federkrone als Isis zu deuten ist. Der Ring stellt eine Wiederholung eines häufigen alexandrinischen Typus aus der Zeit des 1. Jahrhunderts v. bis 1. Jahrhunderts n. Chr. dar. Bei Objekten dieser Art sind häufig die Büsten der ägyptischen Gottheiten Serapis und Isis einander gegenübergestellt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ring van een dikke gouddraad, die twee keer rondgebogen is tot een spiraal. De uiteinden zijn omgebogen en hebben de vorm van twee vrouwenfiguren. De gesmede en daarna geciseleerde busten zijn godinnen; degene met de karakteristieke verenkroon is Isis. De ring is van een Alexandrijns type dat vaak gevonden wordt tussen de eerste eeuw voor Christus en de eerste eeuw na Christus. Ze dragen meestal de bustes van de Egyptische goden Isis en Serapis.
A ring of thick golden thread, wound twice into a spiral, with the ends bent back and shaped like two female figures. The hammered and chiselled busts are those of deities. The one with the characteristic feather crown is Isis. The ring is of an Alexandrine type that is often found between the first century BC and the first AD. Mostly they depict the busts of the Egyptian deities Serapis and Isis.
Bague constituée d'un épais fil d'or enroulé en deux spirales dont les extrémités recourbées prennent la forme de deux figures féminines. Ces bustes, martelés et ciselés, appartiennent à des divinités. L'un des deux porte la couronne emplumée d'Isis. Ce type de bijou, de style alexandrin, est tout particulièrement attesté aux premiers siècles avant et après notre ère. La plupart d'entre eux représente les bustes des divinités égyptiennes Isis et Sérapis.
Anello formato da uno spesso filo d'oro avvolto in una doppia spirale, con le estremità piegate all'indietro e modellate come due figure femminili. I busti modellati e cesellati rappresentano due divinità. Quello con la caratteristica corona di piume raffigura Iside. L'anello fa parte di una tipologia di anelli alessandrini che si ritrovano molto spesso nel periodo tra il I secolo a.C. e il I secolo d.C.. Nella maggior parte dei casi essi raffigurano i busti delle divinità egizie Serapide e Iside.
Anel em fio de ouro grosso, dobrado duas vezes em espiral, com extremidades em forma de duas figuras femininas. Os bustos chiselados são de duas divindades. A com a coroa de plumas é Isis. O anel é de tipo Alexandrino que muitas vezes é encontrado entre o séc I a.C. e o séc. I d.C. Muitos deles representam os bustos das divindades egípcias Serápis e Isis.
Anillo grueso de oro, enrollado dos veces en forma de espiral, con los extremos vueltos y con forma de figura femenina. Los bustos, martilleados y cincelados, son de deidades. La que lleva el característico tocado de flores es Isis. El anillo es de un tipo alejandrino que se encuentra a menudo entre el siglo I a. C. y el siglo I d. C. En su mayoría contienen el busto de las deidades egipcias Serapis e Isis.
A ring of thick golden thread, wound twice into a spiral, with the ends bent back and shaped like two female figures. The hammered and chiselled busts are those of deities. The one with the characteristic feather crown is Isis. The ring is of an Alexandrine type that is often found between the first century BC and the first AD. Mostly they depict the busts of the Egyptian deities Serapis and Isis.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1939 im Kunsthandel erworben
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Katalog "Bilder aus dem Wüstensand", Wien (1998) 236, Kat.Nr. 176.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments