English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Piccola figura di un babbuino accovacciato. Il corpo è stato modellato semplicemente, solamente il volto, la criniera e le zampe sono state lavorate nei dettagli. La parte inferiore del corpo manca. Il pezzo è stato sottoposto ad un eccessivo calore, che ha provocato fratture e ha fatto sì che l'invetriatura verde diventasse bianca.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Figuurtje van een zittende baviaan. Het lichaam is niet erg uitgewerkt; alleen de kop, manen en handen zijn gedetailleerd. Het onderste deel van het lichaam ontbreekt. Doordat het stuk te heet is gebakken, is het gebarsten en is het groene glazuur wit geworden.
Small figure of a squatting baboon. The body is lightly sculpted, only the head, mane and paws have been worked in detail. The lower part of the body is missing. The piece has been fired too high, hence the cracking, and the green glaze has turned white.
Petite statuette représentant un babouin. Le corps a été sculpté simplement; seules la tête, la crinière et les pattes ont été exécutées de manière détaillée. La partie antérieure du corps est perdue. La pièce a été trop cuite, d'où les craquelures. Le vernis vert est devenu blanc.
Die kleine Figur zeigt einen aufrecht hockenden Pavian. Der Körper ist flächig modelliert, nur das Gesicht mit der Mähne und die Hände sind im Detail heraus gearbeitet. Der untere Teil des Körpers fehlt. Durch zu hohen Brand entstanden Risse, und die grüne Glasur verfärbte sich weißlich.
Pequena figura de um babuíno agachado. O corpo está levemente esculpido, e apenas a juba, cabeça e patas foram trabalhadas com pormenor. A parte inferior do corpo já não existe. A peça foi cozida a temperatura muito alta, daí estar rachada, e o vidrado verde tornou-se branco.
Pequeña figura de un babuino sentado erguido. El cuerpo no se trabajó mucho, sólo la cabeza y las patas se trabajaron con detalle. La parte baja del cuerpo ha desaparecido. La pieza ha soportado mucho calor, de ahí las fracturas y que el vidriado verde se haya vuelto blanco.
Small figure of a squatting baboon. The body is lightly sculpted, only the head, mane and paws have been worked in detail. The lower part of the body is missing. The piece has been fired too high, hence the cracking, and the green glaze has turned white.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1915 Legat des Malers Hans Ludwig Fischer.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unveröffentlicht.
Commento generale
Erhaltungszustand: Unterer Teil des Körpers fehlt.
Immaginei
Attachments