English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Left door jamb from the entrance to the mastaba of Qed-nes, with representations in low relief, depicting the tomb owner facing left, without a baseline. He is wearing a medium-length smooth wig covering the ears, a knee-length 'apron-fronted' kilt' and a knotted belt. In his right hand he is holding a thin staff, which reaches from his shoulder to the imaginary baseline, and in his left hand he has a folded handkerchief, which can be seen hanging down at the back of his fist.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Linker deurstijl van de ingang van de mastaba van Qed-nes, met een afbeelding in laagreliëf. De grafeigenaar is naar links kijkend afgebeeld, zonder grondlijn. Hij draagt een middellange gladde pruik die de oren bedekt, een knielange rok met voorschoot en een geknoopte riem. In zijn rechter hand houdt hij een dunne staf die van zijn schouder tot de denkbeeldige grondlijn loopt. In zijn linker hand houdt hij een gevouwen doekje, dat aan de achterkant van zijn vuist afhangt.
Montant gauche provenant de l'entrée du mastaba de Qed-nes et comportant des représentations en bas-relief. On peut y voir le propriétaire de la tombe, tourné vers la gauche, sans ligne de base. Il porte une perruque lisse et mi-longue qui couvre les oreilles. Il est vêtu d'un pagne à devanteau et d'une ceinture nouée. Dans la main droite, il tient une canne qui va de son épaule à la ligne de base imaginaire. Le bout d'un mouchoir plié émerge de son point gauche.
Linkes Gewände vom Eingang der Mastaba des Qed-nes mit Darstellungen in Flachrelief. Darauf eine nach links orientierte Darstellung des Grabherrn, ohne Standlinie. Er trägt eine halblange, glatte Frisur, die das Ohr verdeckt, und einen knielangen Schurz mit "Vorbau" und geknotetem Gürtel. In der rechten Hand hält er einen dünnen Stab, der von der Schulter bis hinunter zur imaginären Standlinie reicht, in der linken hält er ein zusammengelegtes Taschentuch, das hinten bei der Faust heraushängt.
Stipite sinistro proveniente dall'ingresso della mastaba di Qed-nes, con raffigurazioni in basso rilievo che rappresentano il proprietario della tomba rivolto verso sinistra, senza una linea d'appoggio. Egli ha un'acconciatura liscia di media lunghezza che copre le orecchie, un perizoma lungo fino alle ginocchia con davantino e una cintura annodata. Nella mano destra tiene un piccolo bastone, che va dalle spalle sino alla linea di base immaginaria, mentre nella mano sinistra impugna un fazzoletto piegato, che pende sul retro del pugno.
Ombreira esquerda da porta da mastaba de Qed-nes, com representações em baixo relevo, mostrando o dono do túmulo virado para a esquerda, sem linha de base. Tem uma cabeleira de comprimento médio, a cobrir a orelhas, saiote pelo joelho e cinto de nó. Na mão direita, tem um bastão fininho que vai desde os ombros até à linha imaginária da base; na mão esquerda tem um lenço dobrado, cuja ponta se pode ver por detrás do punho.
Jamba izquierda procedente de la mastaba de Qed-nes, con representaciones en bajorrelieve que representan al dueño de la tumba mirando hacia la izquierda y sin línea base. Lleva un peinado liso de longitud media, que cubre la oreja, un faldellín hasta las rodillas con «delantal» y un cinturón anudado. En la mano derecha lleva un bastón delgado, que llega desde su hombro hasta la imaginaria línea del suelo y, en la mano izquierda, un pañuelo doblado, que se puede ver cómo cuelga por la parte posterior del puño.
Left door jamb from the entrance to the mastaba of Qed-nes, with representations in low relief, depicting the tomb owner facing left, without a baseline. He is wearing a medium-length smooth wig covering the ears, a knee-length 'apron-fronted' kilt' and a knotted belt. In his right hand he is holding a thin staff, which reaches from his shoulder to the imaginary baseline, and in his left hand he has a folded handkerchief, which can be seen hanging down at the back of his fist.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
1913 oder 1914 durch Fundteilung nach den Grabungen von H. Junker bei den Pyramiden 1912-1913.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Junker, H., Gîza 7 (1944) 136, Abb. 51. Hölzl, R., Reliefs und Inschriftensteine des Alten Reiches II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 21 (2000) 7-10. Porter & Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, vol. 2III/1, 152.
General Comment
Herkunft: West-Friedhof, Mastaba des Qed-nes, Grabung H. Junker 1913-1914; vom Eingang der Mastaba des Qed-nes. Fundort: West-Friedhof, Mastaba des Qed-nes, Grabung H. Junker 1913-1914; vom Eingang der Mastaba des Qed-nes. Erhaltungszustand: Gebrochen, entlang der Bruchkante stark bestoßen.
Images
Attachments