English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta paleta de madera está provista de dos entalladuras en forma de cubilete. La primera contenía el color rojo para las rúbricas y la segunda el color negro para el texto normal. La ranura que hay en medio de la paleta servía para proteger los pinceles de caña.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het houten palet is voorzien van twee uithollingen. Het eerste bevatte een rood inktblokje voor de opschriften en het tweede bevatte een zwarte inktblokje voor de lopende tekst. De gleuf in het midden van het palet diende om de rietpennen te beschermen.
The wooden palette has two pots. The first contained red for the headings and the second black for the standard text. The groove in the middle of the palette served to the protect the reeds.
La palette en bois est pourvue de deux godets. Le premier contenait du rouge pour les rubriques et le second du noir pour le texte courant. La rainure au milieu de la palette servait à protéger les roseaux.
Die Holzpalette ist mit zwei Näpfchen versehen. Das eine enthält rote Farbe für Rubren und das andere schwarze Farbe für fortlaufende Texte. Die Rille in der Mitte der Palette diente dem Schutz der Schreibbinsen.
La tavolozza di legno é munita di due ciotole. La prima conteneva del rosso per le rubriche e la seconda del nero per il testo normale. La scanalatura in mezzo alla tavolozza serviva a proteggere le canne.
A paleta em madeira tem duas pequenas cavidades, a primeira para a tinta vermelha destinada às rubricas, e a segunda para a tinta oreta dos textos correntes. A ranhura situada a meio da paleta servia para guardar as canas de escrita.
The wooden palette has two pots. The first contained red for the headings and the second black for the standard text. The groove in the middle of the palette served to the protect the reeds.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
D. Randall-Mac Iver et A. Mace, El Amrah and Abydos 1899- 1901, Londres 1902, 87 et pl. XLIII W. Van Rengen, Grieks in Egypte, Schrift en schriftdragers uit de Grieks-Romeinse periode (Exposition), Bruxelles 1988, 7 n° 1 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 227 W. Clarysse, in Schrijfkunst uit het Oude Egypte - Écritures de l'Égypte ancienne, Bruxelles 1992, 11 Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 310-311 nº 249
Comentario general
Lieu de découverte: L'objet a été retrouvé dans la Tombe D 94 à Abydos.
Imágenes
Attachments