English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
La palette en bois est pourvue de deux godets. Le premier contenait du rouge pour les rubriques et le second du noir pour le texte courant. La rainure au milieu de la palette servait à protéger les roseaux.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het houten palet is voorzien van twee uithollingen. Het eerste bevatte een rood inktblokje voor de opschriften en het tweede bevatte een zwarte inktblokje voor de lopende tekst. De gleuf in het midden van het palet diende om de rietpennen te beschermen.
The wooden palette has two pots. The first contained red for the headings and the second black for the standard text. The groove in the middle of the palette served to the protect the reeds.
Die Holzpalette ist mit zwei Näpfchen versehen. Das eine enthält rote Farbe für Rubren und das andere schwarze Farbe für fortlaufende Texte. Die Rille in der Mitte der Palette diente dem Schutz der Schreibbinsen.
La tavolozza di legno é munita di due ciotole. La prima conteneva del rosso per le rubriche e la seconda del nero per il testo normale. La scanalatura in mezzo alla tavolozza serviva a proteggere le canne.
A paleta em madeira tem duas pequenas cavidades, a primeira para a tinta vermelha destinada às rubricas, e a segunda para a tinta oreta dos textos correntes. A ranhura situada a meio da paleta servia para guardar as canas de escrita.
Esta paleta de madera está provista de dos entalladuras en forma de cubilete. La primera contenía el color rojo para las rúbricas y la segunda el color negro para el texto normal. La ranura que hay en medio de la paleta servía para proteger los pinceles de caña.
The wooden palette has two pots. The first contained red for the headings and the second black for the standard text. The groove in the middle of the palette served to the protect the reeds.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
D. Randall-Mac Iver et A. Mace, El Amrah and Abydos 1899- 1901, Londres 1902, 87 et pl. XLIII W. Van Rengen, Grieks in Egypte, Schrift en schriftdragers uit de Grieks-Romeinse periode (Exposition), Bruxelles 1988, 7 n° 1 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 227 W. Clarysse, in Schrijfkunst uit het Oude Egypte - Écritures de l'Égypte ancienne, Bruxelles 1992, 11 Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 310-311 nº 249
Commentaire général
Lieu de découverte: L'objet a été retrouvé dans la Tombe D 94 à Abydos.
Images
Attachments