English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce beau calice en albâtre provient des fouilles de W. F. Petrie en 1910-1911. Il se caractérise par un pied étroit qui est creux. La partie supérieure du calice est pourvue d'un petit bord légèrement arrondi. Sa forme spécifique ressemble aux objets semblables en faïence fort appréciés au Nouvel Empire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mooie kelk in albast is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie in 1910-1911. Hij wordt gekenmerkt door een smalle voet die hol is. Het bovenste gedeelte van de kelk is voorzien van een kleine rand die licht afgerond is. Zijn specifieke vorm gelijkt op gelijksoortige voorwerpen in faience die sterk gewaardeerd werden tijdens het Nieuwe Rijk.
This beautiful chalice in alabaster comes from the excavations of W.F. Petrie in 1910-1911. It is characterised by a narrow foot which is hollow. The upper part of the chalice is provided with a small slightly rounded edge. This specific form resembles similar objects of faience much appreciated in the New Kingdom.
Dieser schöne Alabasterkelch stammt aus den Grabungen, die W.F. Petrie 1910-1911 durchführte. Er zeichnet sich durch einen schmalen, hohlen Fuß aus. Der obere Teil des Kelches ist mit einem kleinen, leicht gerundeten Rand versehen. Seine besondere Form erinnert an ähnliche Objekte aus Fayence, die im Neuen Reich sehr beliebt waren.
Questo bel calice di alabastro proviene dagli scavi di W.F. Petrie nel 1910-1911. Esso é caratterizzato da un piede stretto che é cavo. La parte superiore del calice é munita di un piccolo bordo leggermente arrotondato. La sua forma specifica assomiglia agli oggetti simili in fayence molto apprezzati nel Nuovo Regno.
Este belo cálice de alabastro provém das escavaçöes de W. F. Petrie em 1910-1911. Caracteriza-se por ter um pé estreito e oco, sendo a parte superior do cálice decorada por um pequeno rebordo ligeiramente arredondado. A sua forma específica é idêntica aos objectos semelhantes de faiança que eram muito apreciados no Império Novo.
Este bello cáliz de alabastro proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en 1910-1911. Se caracteriza por un pie estrecho tallado. La parte superior del cáliz lleva un borde ligeramente redondeado. Su forma se asemeja a unos objetos semejantes de fayenza que eran muy apreciados durante el Imperio Nuevo.
This beautiful chalice in alabaster comes from the excavations of W.F. Petrie in 1910-1911. It is characterised by a narrow foot which is hollow. The upper part of the chalice is provided with a small slightly rounded edge. This specific form resembles similar objects of faience much appreciated in the New Kingdom.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 114
Commentaire général
Images
Attachments