English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Deze mooie kelk in albast is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie in 1910-1911. Hij wordt gekenmerkt door een smalle voet die hol is. Het bovenste gedeelte van de kelk is voorzien van een kleine rand die licht afgerond is. Zijn specifieke vorm gelijkt op gelijksoortige voorwerpen in faience die sterk gewaardeerd werden tijdens het Nieuwe Rijk.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This beautiful chalice in alabaster comes from the excavations of W.F. Petrie in 1910-1911. It is characterised by a narrow foot which is hollow. The upper part of the chalice is provided with a small slightly rounded edge. This specific form resembles similar objects of faience much appreciated in the New Kingdom.
Ce beau calice en albâtre provient des fouilles de W. F. Petrie en 1910-1911. Il se caractérise par un pied étroit qui est creux. La partie supérieure du calice est pourvue d'un petit bord légèrement arrondi. Sa forme spécifique ressemble aux objets semblables en faïence fort appréciés au Nouvel Empire.
Dieser schöne Alabasterkelch stammt aus den Grabungen, die W.F. Petrie 1910-1911 durchführte. Er zeichnet sich durch einen schmalen, hohlen Fuß aus. Der obere Teil des Kelches ist mit einem kleinen, leicht gerundeten Rand versehen. Seine besondere Form erinnert an ähnliche Objekte aus Fayence, die im Neuen Reich sehr beliebt waren.
Questo bel calice di alabastro proviene dagli scavi di W.F. Petrie nel 1910-1911. Esso é caratterizzato da un piede stretto che é cavo. La parte superiore del calice é munita di un piccolo bordo leggermente arrotondato. La sua forma specifica assomiglia agli oggetti simili in fayence molto apprezzati nel Nuovo Regno.
Este belo cálice de alabastro provém das escavaçöes de W. F. Petrie em 1910-1911. Caracteriza-se por ter um pé estreito e oco, sendo a parte superior do cálice decorada por um pequeno rebordo ligeiramente arredondado. A sua forma específica é idêntica aos objectos semelhantes de faiança que eram muito apreciados no Império Novo.
Este bello cáliz de alabastro proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en 1910-1911. Se caracteriza por un pie estrecho tallado. La parte superior del cáliz lleva un borde ligeramente redondeado. Su forma se asemeja a unos objetos semejantes de fayenza que eran muy apreciados durante el Imperio Nuevo.
This beautiful chalice in alabaster comes from the excavations of W.F. Petrie in 1910-1911. It is characterised by a narrow foot which is hollow. The upper part of the chalice is provided with a small slightly rounded edge. This specific form resembles similar objects of faience much appreciated in the New Kingdom.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 114
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments