English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der schlanke mumienförmige Uschebti wurde in einer Model geformt, die Details sind gut herausmodelliert. Augen und Brauen, Hacken, Korb und Inschrift sind schwarz aufgemalt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Slanke mummievormige oesjabti uit een mal met fraai uitgewerkte details. De ogen, wenkbrauwen, schoffels, korf en tekst zijn toegevoegd in zwarte verf.
This slender mummiform shabti was made in a mould. The details have been nicely modelled. The eyes and brows, hoes, basket and text were added in black paint.
Mince figure momiforme moulée, aux détails travaillés avec grand soin. Les yeux, les sourcils, les houes, le cabas et l'inscription ont été exécutés à la peinture noire.
Snella figura mummiforme ottenuta con uno stampo. I dettagli sono stati ben modellati. Gli occhi e le sopracciglia, le zappe, il cestino, e il testo sono stati aggiunti con vernice nera.
Figura de múmia elegante feita a partir de um molde com um bonito detalhe. Os olhos, as sobrancelhas, enxada, cesto e texto foram adicionados a preto.
Delgada figura momiforme procedente de un molde con los detalles bellamente trabajados. Los ojos y las cejas, las azadas, la cesta y el texto se añadieron con pintura negra.
This slender mummiform shabti was made in a mould. The details have been nicely modelled. The eyes and brows, hoes, basket and text were added in black paint.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
[anx.f-n-]xnsw
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Osiris [Anchef-en]-Chons, Wahr an Stimme.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris [Anchef-en]-Chons, waar van stem.
The Osiris [Ankhef-en]-Khons, true of voice.
L'Osiris [Ankhef-en]-Khonsou, juste de voix.
L'Osiride [Ankhef-en]-Khonsu, giusto di voce.
Osíris [Ankhef-en]-Khonsu, justificado.
Osiris [Anjef-en]-Jonsu, justo de voz.
The Osiris [Ankhef-en]-Khons, true of voice.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1893 Geschenk der ägyptischen Regierung.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 76-77. Aubert, L., Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris (1998) 56, Kat.Nr. 7.
Algemeiner Kommentar
Fundort: Cachette.
Abbildungen
Attachments