English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Figure momiforme en argile peinte et vernie, probablement pour imiter la faïence. Les détails et le texte ont été exécutés à la peinture noire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gedrongen mummievormige oesjabti van beschilderd aardewerk met vernis, waarschijnlijk ter imitatie van faience. De details en de tekst zijn toegevoegd in zwarte verf.
This squat mummiform shabti is made of painted pottery with varnish, probably to imitate faience. The details and the text were added in black paint.
Der plumpe mumienförmige Uschebti ist aus bemaltem Ton mit Firnisüberzug hergestellt. Damit sollte wohl Fayence imitiert werden. Die Details und die Inschrift sind mit schwarzer Farbe aufgemalt.
Figura mummiforme tozza di argilla dipinta con verniciatura, probabilmente ad imitazione della fayence. I dettagli e il testo sono stati dipinti di nero.
Figura mumiforme em barro pintado com verniz, provavelmente para imitar faiança. Os detalhes e o texto foram adicionados a tinta preta.
Figura achaparrada momiforme de arcilla pintada y barnizada, probablemente para imitar fayenza. Los detalles y el texto se añadieron con pintura negra.
This squat mummiform shabti is made of painted pottery with varnish, probably to imitate faience. The details and the text were added in black paint.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
PA-djw-jmn
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1893 Geschenk der ägyptischen Regierung.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 59-61. Aubert, L., Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris (1998) 66 f., Kat.Nr. 15.
Commentaire général
Herkunft: Cachette. Fundort: Cachette. Erhaltungszustand: Stellenweise abgewetzt.
Images
Attachments