English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
On the upper part of this seated statue of a jackal deity is preserved. The head and snout of the jackal have broken off, as have the right arm and the front part of the left arm. It is holding a figure of a god in front of it, of which only the join and the tip of the crown are preserved.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Van dit zittende beeld van een jakhalsgod is alleen het bovenste gedeelte bewaard. Het hoofd en de snuit zijn afgebroken, evenals de rechter arm en het voorste gedeelte van de linker arm. Hij houdt een figuur van een god voor zich, van wie alleen de verbinding en de punt van de kroon zichtbaar zijn.
On the upper part of this seated statue of a jackal deity is preserved. The head and snout of the jackal have broken off, as have the right arm and the front part of the left arm. It is holding a figure of a god in front of it, of which only the join and the tip of the crown are preserved.
Seul le haut de cette statue divine à tête de chacal, en position assise, est préservé. Le crâne et le museau sont perdus, tout comme le bras droit et l'avant-bras gauche. Devant lui, Anubis tient la figure d'un dieu, dont seuls le joint et le sommet de la couronne ont subsisté.
Von der Sitzstatue eines schakalköpfigen Gottes ist nur das Oberteil erhalten. Scheitel und Schnauze des Schakals sind abgebrochen, ebenso wie der rechte Arm und die vordere Hälfte des linken Armes. Die Statue hält eine Götterfigur vor sich, von der nur mehr der Verbindungssteg und die Kronenspitze erhalten sind.
Di questa statua seduta raffigurante una divinità a testa di sciacallo si è conservata solamente la parte superiore. Cranio e muso dello sciacallo si sono rotti, così come il braccio destro e la metà anteriore del braccio sinistro. La statua sta tenendo davanti a sé la figura di un dio, di cui si sono conservati solamente la giuntura e la punta della corona.
Apenas se preservou a parte superior desta estátua sentada de uma divindade-chacal. O crâneo e o focinho estão partidos, tal como o braço direito e a parte da frente do braço esquerdo. Segura uma figura de um deus à frente, da qual apenas se vê a junta e a ponta da coroa.
De esta estatua de la deidad chacal sólo se conserva la parte superior. El cráneo y el hocico están rotos, al igual que el brazo derecho y la mitad frontal del brazo izquierdo. Sujeta una figura de un dios frente a él, de la cual sólo la juntura y la punta de la corona son visibles.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen, dort Nr. 634.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Rogge, E., Statuen der Spätzeit (750 - ca. 300 v. Chr.). Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 9 (1992) 81-84.
تعليق عام
Material: Stark versinthert.
الصور
Attachments