English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
O bloco rectangular tem lados gravados. Está coroado no topo por uma cornija e um torus, a parte de baixo sendo formada por uma decoração de nichos ao longo do bloco. Os lados mostram mais cenas de Seti I a unificar o império. Uma inscrição em volta do bloco e legendas soltas descrevem o que se passa nas cenas. O pedestal é originário de Avaris e foi dedicado por Seti I a Set.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het rechthoekige blok heeft met reliëfs versierde zijden. Bovenaan is het bekroond met een kroonlijst en torusrol. De onderkant heeft rondom een decoratie van nissen. Op de zijkanten staan afbeeldingen van Sethi I en de vereniging van de beide landen. Een inscriptie die rond het blok loopt en afzonderlijke bijschriften beschrijven wat er in de afbeeldingen gebeurt. Het voetstuk is afkomstig uit Avaris en werd door Sethi I aan de god Seth gewijd.
The rectangular block has tapering sides. The top part is decorated by a cornice and torus moulding; the bottom by series of niches running around the block. The sides depict scenes of Sethos I and the unification of the land. A column of inscription runs around the block and additional captions describe what is happening in each scene. The bark stand comes from Avaris and was dedicated by Sethos I to the god Seth.
Bloc rectangulaire dont le sommet est décoré d'une corniche et d'un tore. Dans le bas, figure une série de niches qui font le tour de la pièce. Les côtés comportent des scènes représentant Séthi I et l'unification du royaume. Une inscription qui fait le tour du bloc et des légendes séparées décrivent les événements figurés dans chaque scène. Le socle provient d'Avaris où il avait été dédié à Seth par Séthi I.
Der quaderförmige Block hat geböschte Seiten. Den oberen Abschluß bilden Rundstab und Hohlkehle, den unteren eine umlaufende Dekoration mit flacher Nischengliederung. Die Seitenflächen zeigen Szenen mit König Sethos I. und der Reichseinigung. Eine umlaufende Inschriftenzeile und weitere Beischriften beschreiben die einzelnen Darstellungen. Der Barkensockel stammt aus Avaris und wurde von Sethos I. für den Gott Seth gestiftet.
Il blocco rettangolare ha i lati inclinati. La sommità è decorata con una cornice a gola e una modanatura a toro, la base è formata da una decorazione di nicchie disposte intorno al blocco. I lati inoltre mostrano scene di Sethi I e l'unificazione del regno. Un'iscrizione è disposta intorno al blocco e ulteriori iscrizioni descrivono ciò che sta succedendo nelle scene. Il piedistallo proviene da Avaris ed era dedicato da Sethi I al dio Seth.
El bloque rectangular tiene laterales que se estrechan. La parte superior está decorada por una cornisa y un toro; la parte inferior por una serie de nichos en torno al bloque. Los laterales contienen escenas de Sethy I y la unificación de la tierra. Una columna de inscripción en torno al bloque y otros títulos separados describen lo que pasa en cada escena. El pedestal procede de Avaris y fue dedicado por Sethy I al dios Seth.
The rectangular block has tapering sides. The top part is decorated by a cornice and torus moulding; the bottom by series of niches running around the block. The sides depict scenes of Sethos I and the unification of the land. A column of inscription runs around the block and additional captions describe what is happening in each scene. The bark stand comes from Avaris and was dedicated by Sethos I to the god Seth.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Bergmann, E. von, Inschriftliche Denkmäler der Sammlung ägyptischer Alterthümer des österreichisches Kaiserhauses. III, in: Recueil de Travaux rélatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes (RecTrav) 12 (1890) Nr. 3. Übersicht der kunsthistorischen Sammlungen II. Sammlung der ägyptischen Altertümer (1923) 10/ Nr. I/XIV. Habachi, L., in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde (ZÄS) 100 (1974) 95ff. Mysliwiec, K., Le Portrait Royal dans le Bas-Relief du Nouvel Empire. Warschau (1976), Abb. 221-222. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions I/ Vol. 6 - 1232. Kunsthistorisches Museum (KHM), Wien. Führer durch die Sammlungen (1988) 33. Satzinger, H., Ägyptisch-Orientalische Sammlung, Kunsthistorisches Museum Wien. museum (1987) 93. Uphill, E.P., The Temples of Per Ramesses, (Warminster 1984) 128. Radwan, A., in: Ägypten, Dauer und Wandel. DAIK Sonderschrift (1985) 62. Mysliwiec, K., The Art of Amenhotep III: A Link in continous Evolution, in: The Art of Amenhotep III: Art Historical Analysis. Cleveland Museum of Art (1987) 16 f. Bietak, M., in: Lexikon der Ägyptologie (LÄ) V, 130.
Comentário general
Erhaltungszustand: Beschädigungen an den Rändern.
Imagems
Attachments