English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der quaderförmige Block hat geböschte Seiten. Den oberen Abschluß bilden Rundstab und Hohlkehle, den unteren eine umlaufende Dekoration mit flacher Nischengliederung. Die Seitenflächen zeigen Szenen mit König Sethos I. und der Reichseinigung. Eine umlaufende Inschriftenzeile und weitere Beischriften beschreiben die einzelnen Darstellungen. Der Barkensockel stammt aus Avaris und wurde von Sethos I. für den Gott Seth gestiftet.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het rechthoekige blok heeft met reliëfs versierde zijden. Bovenaan is het bekroond met een kroonlijst en torusrol. De onderkant heeft rondom een decoratie van nissen. Op de zijkanten staan afbeeldingen van Sethi I en de vereniging van de beide landen. Een inscriptie die rond het blok loopt en afzonderlijke bijschriften beschrijven wat er in de afbeeldingen gebeurt. Het voetstuk is afkomstig uit Avaris en werd door Sethi I aan de god Seth gewijd.
The rectangular block has tapering sides. The top part is decorated by a cornice and torus moulding; the bottom by series of niches running around the block. The sides depict scenes of Sethos I and the unification of the land. A column of inscription runs around the block and additional captions describe what is happening in each scene. The bark stand comes from Avaris and was dedicated by Sethos I to the god Seth.
Bloc rectangulaire dont le sommet est décoré d'une corniche et d'un tore. Dans le bas, figure une série de niches qui font le tour de la pièce. Les côtés comportent des scènes représentant Séthi I et l'unification du royaume. Une inscription qui fait le tour du bloc et des légendes séparées décrivent les événements figurés dans chaque scène. Le socle provient d'Avaris où il avait été dédié à Seth par Séthi I.
Il blocco rettangolare ha i lati inclinati. La sommità è decorata con una cornice a gola e una modanatura a toro, la base è formata da una decorazione di nicchie disposte intorno al blocco. I lati inoltre mostrano scene di Sethi I e l'unificazione del regno. Un'iscrizione è disposta intorno al blocco e ulteriori iscrizioni descrivono ciò che sta succedendo nelle scene. Il piedistallo proviene da Avaris ed era dedicato da Sethi I al dio Seth.
O bloco rectangular tem lados gravados. Está coroado no topo por uma cornija e um torus, a parte de baixo sendo formada por uma decoração de nichos ao longo do bloco. Os lados mostram mais cenas de Seti I a unificar o império. Uma inscrição em volta do bloco e legendas soltas descrevem o que se passa nas cenas. O pedestal é originário de Avaris e foi dedicado por Seti I a Set.
El bloque rectangular tiene laterales que se estrechan. La parte superior está decorada por una cornisa y un toro; la parte inferior por una serie de nichos en torno al bloque. Los laterales contienen escenas de Sethy I y la unificación de la tierra. Una columna de inscripción en torno al bloque y otros títulos separados describen lo que pasa en cada escena. El pedestal procede de Avaris y fue dedicado por Sethy I al dios Seth.
The rectangular block has tapering sides. The top part is decorated by a cornice and torus moulding; the bottom by series of niches running around the block. The sides depict scenes of Sethos I and the unification of the land. A column of inscription runs around the block and additional captions describe what is happening in each scene. The bark stand comes from Avaris and was dedicated by Sethos I to the god Seth.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Bergmann, E. von, Inschriftliche Denkmäler der Sammlung ägyptischer Alterthümer des österreichisches Kaiserhauses. III, in: Recueil de Travaux rélatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes (RecTrav) 12 (1890) Nr. 3. Übersicht der kunsthistorischen Sammlungen II. Sammlung der ägyptischen Altertümer (1923) 10/ Nr. I/XIV. Habachi, L., in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde (ZÄS) 100 (1974) 95ff. Mysliwiec, K., Le Portrait Royal dans le Bas-Relief du Nouvel Empire. Warschau (1976), Abb. 221-222. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions I/ Vol. 6 - 1232. Kunsthistorisches Museum (KHM), Wien. Führer durch die Sammlungen (1988) 33. Satzinger, H., Ägyptisch-Orientalische Sammlung, Kunsthistorisches Museum Wien. museum (1987) 93. Uphill, E.P., The Temples of Per Ramesses, (Warminster 1984) 128. Radwan, A., in: Ägypten, Dauer und Wandel. DAIK Sonderschrift (1985) 62. Mysliwiec, K., The Art of Amenhotep III: A Link in continous Evolution, in: The Art of Amenhotep III: Art Historical Analysis. Cleveland Museum of Art (1987) 16 f. Bietak, M., in: Lexikon der Ägyptologie (LÄ) V, 130.
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Beschädigungen an den Rändern.
Abbildungen
Attachments