English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Lastra di forma quasi quadrata, la cui superficie anteriore è stata spianata, ma non levigata. Vi sono otto linee di iscrizione in copto.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bijna vierkante stenen plaat, waarvan de voorkant gladgemaakt is maar niet gepolijst. De plaat is beschreven met achttien tekstregels in het Koptisch.
Stone slab, almost square, the front of which has been smoothed but not polished. Eighteen lines of inscription in Coptic.
Dalle de pierre presque carrée dont la surface a été lissée, mais pas polie. Elle porte une inscription copte de dix-huit lignes.
Platte von annähernd quadratischerr Form, Vorderseite geglättet, aber nicht poliert. 18 Zeilen koptischer Inschrift.
Pedra tumular, quase quadrado, a frente da qual foi alisada (mas não foi polia). Dezoito linhas de inscrição em cópta.
Estela de piedra, casi cuadrada, cuya parte frontal fue alisada, aunque no pulida. Hay una inscripción de dieciocho líneas en copto.
Stone slab, almost square, the front of which has been smoothed but not polished. Eighteen lines of inscription in Coptic.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Cristo, aiuto! - in questo luogo giacciono le spoglie terrestri della benedetta memoria, la beata Susinne, la figlia del beato Psate, di Byliane. Ella morì il 24 Pakhons, (anno) dopo Diocleziano 548, (anno) dei Saraceni 320 ...
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Christus, help! - op deze plek rust het aards omhulsel van goede herinnering, wijlen Sousinne, de dochter van wijlen Psate, uit Byliane. Zij stief op de 24e van Pakhons, (jaar) na Diocletianus 548, (jaar) na de Saracenen 320 ...
Christ, help! - in this place lies the earthly remains of blessed memory, the late Susinne, the daughter of the late Psate, from Byliane. And she died on the 24th of Pakhons, (year) after Diocletian 548, (year) of the Saracens 320....
Christ, à l'aide! - en ces lieux gisent les restes terrestres d'une heureuse mémoire, la défunte Susinne, fille de feu Psate, de Byliane. Et elle est morte le 24 de Pakhons, (année) 548 après Dioclétien, (année) 320 du Sarrasin ...
Christus, hilf! - Es liegt an dieser Stelle die irdische Hülle des guten Gedenkens, die selige Sousinne, die Tochter des seligen Psate, aus Byliane. Und zwar starb sie am 24. Pachons, (Jahr) nach Diokletian 548, (Jahr) der Sarazenen 320...
Cristo, ajuda! - neste local estão os vestígios mortais da memória abençoada, o defunto Susinne, a filho do defunto Psate, de Biliane. E ela faleceu a 24 de Pakhins, (ano) depois de Diocleciano 548 (ano) dos Sarracenos 320...
¡Por Dios, ayuda! En este lugar yacen los restos terrenos de benita memoria del difunto Susinne, hija del difunto Psate, originario de Byliane. Ella murió el 24 de Pajons, (año) según Diocleciano 548, (año) de los sarracenos 320.
Christ, help! - in this place lies the earthly remains of blessed memory, the late Susinne, the daughter of the late Psate, from Byliane. And she died on the 24th of Pakhons, (year) after Diocletian 548, (year) of the Saracens 320....
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1878 aus der Sammlung Miramar.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Till, W., Die koptischen Grabsteine der ägyptisch-orientalischen Sammlung des Kunsthistorischen Museums in Wien. (Anz. d. Akademie der Wissenschaften 13, 1955) 175, Nr. 1. Hasitzka, M., Koptisches Sammelbuch I. (Mitteilungen aus der Papyrussammlung der Österr. Nationalbibliothek (Papyrus Erzherzog Rainer), Neue Serie, XXIII, 1993) 248, Nr. 746.
Commento generale
Datiert 19.5.932 n. Chr.
Immaginei
Attachments