English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Göttin Bastet ist seit dem Alten Reich mit dem König eng verbunden. Die stehende Figur ist mit einem eng anliegendem Gewand mit Streifenmuster bekleidet. Mit der rechten Hand (nicht erhalten) hält sie eine Ägis vor der Brust. Auf dem linken Arm steht eine kleine Figur des Gottes Nefertem, die sich an die Schulter der Göttin lehnt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De godin Bastet was al sinds het Oude Rijk nauw verbonden met de koning. Deze staande figuur is gekleed in een nauwsluitend gewaad met een gestreept motief. Met de rechter hand, die verloren gegaan is, hield ze een aegis voor de borst. Op haar linker arm staat een figuurtje van de god Nefertem, die tegen haar schouder leunt.
The goddess Bastet was closely associated with the king since the Old Kingdom. This standing figure is dressed in a close-fitting garment with a striped motif. With the right hand (now lost) she held an aegis against her chest. On her left arm is a small figure of the god Nefertem, leaning against her shoulder.
La déesse Bastet était étroitement associée au roi depuis l'Ancien Empire. Cette figure, debout, est vêtue d'une robe moulante décorée de motifs à rayures. De la main droite (maintenant perdue), elle tenait une égide contre sa poitrine. Sur son bras gauche, appuyée sur son épaule, apparaît une petite représentation du dieu Nefertoum.
La dea Bastet è strettamente associata al sovrano a partire dall'Antico Regno. La figura stante indossa un abito aderente con un motivo a strisce. Con la mano destra (non conservatasi) ella tiene un'egida davanti al petto. Sulla mano sinistra vi è una piccola figura del dio Nefertem, appoggiato alla spalla della dea.
A deusa Bastet estava associada com o rei desde o Império Antigo. Esta figura de pé estava trajada num vestido justo com riscas. Na mão direita (não existente) segurava uma égis sobre o peito. No braço esquerdo tem uma pequena figura do deus Nefertem, de encontro ao seu ombro.
La diosa Bastet está estrechamente relacionada con el rey desde el Reino Antiguo. La figura de pie lleva un vestido ajustado con una dibujo de rayas. Con la mano derecha (perdida) sujetaba un aegis delante del pecho. Sobre el brazo izquierdo aparece la pequeña figura del dios Nefertem inclinado hacia su hombro.
The goddess Bastet was closely associated with the king since the Old Kingdom. This standing figure is dressed in a close-fitting garment with a striped motif. With the right hand (now lost) she held an aegis against her chest. On her left arm is a small figure of the god Nefertem, leaning against her shoulder.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) # 331a.
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Füße abgebrochen.
Abbildungen
Attachments