English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
La déesse Bastet était étroitement associée au roi depuis l'Ancien Empire. Cette figure, debout, est vêtue d'une robe moulante décorée de motifs à rayures. De la main droite (maintenant perdue), elle tenait une égide contre sa poitrine. Sur son bras gauche, appuyée sur son épaule, apparaît une petite représentation du dieu Nefertoum.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De godin Bastet was al sinds het Oude Rijk nauw verbonden met de koning. Deze staande figuur is gekleed in een nauwsluitend gewaad met een gestreept motief. Met de rechter hand, die verloren gegaan is, hield ze een aegis voor de borst. Op haar linker arm staat een figuurtje van de god Nefertem, die tegen haar schouder leunt.
The goddess Bastet was closely associated with the king since the Old Kingdom. This standing figure is dressed in a close-fitting garment with a striped motif. With the right hand (now lost) she held an aegis against her chest. On her left arm is a small figure of the god Nefertem, leaning against her shoulder.
Die Göttin Bastet ist seit dem Alten Reich mit dem König eng verbunden. Die stehende Figur ist mit einem eng anliegendem Gewand mit Streifenmuster bekleidet. Mit der rechten Hand (nicht erhalten) hält sie eine Ägis vor der Brust. Auf dem linken Arm steht eine kleine Figur des Gottes Nefertem, die sich an die Schulter der Göttin lehnt.
La dea Bastet è strettamente associata al sovrano a partire dall'Antico Regno. La figura stante indossa un abito aderente con un motivo a strisce. Con la mano destra (non conservatasi) ella tiene un'egida davanti al petto. Sulla mano sinistra vi è una piccola figura del dio Nefertem, appoggiato alla spalla della dea.
A deusa Bastet estava associada com o rei desde o Império Antigo. Esta figura de pé estava trajada num vestido justo com riscas. Na mão direita (não existente) segurava uma égis sobre o peito. No braço esquerdo tem uma pequena figura do deus Nefertem, de encontro ao seu ombro.
La diosa Bastet está estrechamente relacionada con el rey desde el Reino Antiguo. La figura de pie lleva un vestido ajustado con una dibujo de rayas. Con la mano derecha (perdida) sujetaba un aegis delante del pecho. Sobre el brazo izquierdo aparece la pequeña figura del dios Nefertem inclinado hacia su hombro.
The goddess Bastet was closely associated with the king since the Old Kingdom. This standing figure is dressed in a close-fitting garment with a striped motif. With the right hand (now lost) she held an aegis against her chest. On her left arm is a small figure of the god Nefertem, leaning against her shoulder.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) # 331a.
Commentaire général
Erhaltungszustand: Füße abgebrochen.
Images
Attachments