English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
The cat-headed goddess Bastet is standing on a low base. She is wearing a long pleated garment and holding a sistrum in her right hand. An aegis is held to her chest by her left hand. On the left lower arm is a little basket. In front of the goddess are two pairs of seated cats.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
De godin Bastet met het hoofd van een kat staat op een laag voetstuk. Zij draagt een lang geplisseerd gewaad en houdt een sistrum in haar rechter hand en een aegis in de linker, die ze tegen de borst houdt. Aan haar linker onderarm hangt een mandje. Voor de godin zitten twee paar katten.
The cat-headed goddess Bastet is standing on a low base. She is wearing a long pleated garment and holding a sistrum in her right hand. An aegis is held to her chest by her left hand. On the left lower arm is a little basket. In front of the goddess are two pairs of seated cats.
La déesse Bastet à tête de chatte se tient sur un socle bas. Elle est vêtue d'une longue robe plissée à rayures et porte un sistre dans la main droite. De la gauche, elle tient une égide contre sa poitrine. Sur son avant-bras gauche, figure un petit panier. Devant la déesse, sont assis deux paires de chats.
Die katzenköpfige Göttin Bastet steht auf einer niedrigen Basis. Sie trägt ein langes, gestreiftes Gewand und hält in der Rechten ein Sistrum, mit der Linken eine Ägis vor die Brust. Am linken Unterarm hängt ein Körbchen. Vor der Göttin sitzen vier Katzen, paarweise angeordnet.
La dea Bastet a testa di gatta è stante su una bassa base. Ella indossa un lungo abito pieghettato, tiene un sistro nella mano destra e con la mano sinistra tiene un'egida appoggiata al petto. Appeso all'avambraccio sinistro ella ha un piccolo cestino. Davanti alla dea vi sono due coppie di gatti seduti.
Deusa Bastet, com cabeça de gata, de pé numa base baixa. Tem um trajo longo estriado e segura um sistro na mão direita e um égis na esquerda, a qual está junto ao peito. No braço esquerdo tem um pequeno cesto. Perante a deusa estão dois pares de gatos sentados.
La diosa Bastet con cabeza de gata de pie sobre una base baja. Lleva un largo vestido plisado y sujeta un sistro con su mano derecha y un aegis con la izquierda, que está junto al pecho. En el antebrazo izquierdo lleva una pequeña cesta. Delante de la diosa hay dos pares de gatos sentados.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) ## 329e, 456b, 676a.
تعليق عام
الصور
Attachments