English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Hoofd van een beeld van een man. De horizontale breuk loopt onder de kin; een deel van de nek is bewaard. De neus, mond en kin zijn enigszins beschadigd. De mond heeft dikke lippen maar is in het midden erg afgesleten. De mondhoeken, die omhoog wijzen, zijn geboord. De pruik is niet gepolijst.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Head of male statue. The horizontal break is underneath the chin; part of the neck has been preserved. Nose, mouth and chin have suffered damage. The mouth has thick lips but is now very rubbed in the middle. The corners of the mouth, slanting upwards, have been drilled. The wig has not been polished.
Tête d'une statue d'homme. La cassure horizontale s'est produite sous le menton; une partie du cou a été conservée. Le nez, la bouche et le menton ont subi quelques dommages. La bouche est dotée de grosses lèvres, très abîmées au milieu. Les coins de la bouche, orientés vers le haut, ont été perforés. La perruque n'a pas été polie.
Statuenkopf eines Mannes; die Bruchlinie verläuft waagrecht unterhalb des Kinns, wobei noch ein Teil des Halses erhalten ist; Nase, Mund und Kinn stark abgerieben. Der Mund war breitlippig und ist heute in der Mitte stark abgerieben. Die nach oben gezogenen Mundwinkel sind gebohrt. Die Perücke ist ungeglättet.
Testa di statua maschile. La rottura orizzontale si trova sotto il mento, parte del collo si è preservata. Naso, bocca e mento sono stati in parte danneggiati. La bocca ha labbra carnose, ma ora risulta molto rovinata nel mezzo. Gli angoli della bocca, rivolti verso l'alto, sono stati perforati. La parrucca non è stata levigata.
Cabeça de estátua masculina. Está partida horizontalmente abaixo do queixo, parte de o pescoço sobreviveu. O nariz, a boca e o pescoço sofreram alguns danos. A boca tem lábios grossos mas estão agora muito desgastos no meio. Os cantos da boca, meio para cima, foram perfurados. A cabeleira não foi polida.
Cabeza de una estatua masculina. La fractura horizontal se produce debajo de la barbilla; se ha conservado parte del cuello. La nariz, la boca y la barbilla han sufrido algunos daños. La boca tiene labios grandes, pero ahora se encuentra muy degradada en el centro. Las comisuras de la boca, inclinadas hacia arriba, fueron horadadas. La peluca no se pulió.
Head of male statue. The horizontal break is underneath the chin; part of the neck has been preserved. Nose, mouth and chin have suffered damage. The mouth has thick lips but is now very rubbed in the middle. The corners of the mouth, slanting upwards, have been drilled. The wig has not been polished.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Vor 1824 erworben.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Rogge, E., Statuen der Spätzeit (750-300 v. Chr.). Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 9 (1992), 24-26.
Algemeen commentaar
Material: Grauer Stein.
Afbeeldingen
Attachments