English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo piccolo oggetto di pietra dura ha la forma di una palla semicilindrica munita di un foro di sospensione. Sulla base appiattita si delineano delle figure animali (dell scimmie?). La datazione del pezzo che serviva da amuleto e da sigillo é difficile da determinare.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine voorwerp in hardsteen heeft de vorm van een halfcilindrische bol voorzien van een gaatje voor ophanging. Op de afgevlakte onderzijde tekenen zich dierfiguren af (apen?). De datering van het stuk dat diende als amulet en als zegel is moeilijk te bepalen.
This small object of hard stone takes the form of a hemicylindrical bowl with a hole for suspension. On the flat base are drawn figures of animals (monkeys?). The date of the piece which served as an amulet and a seal is difficult to determine.
Ce petit objet en pierre dure prend la forme d'une boule hémicylindrique pourvue d'un trou de suspension. Sur la base aplatie se dessinent des figures animales (des singes ?). La date de la pièce qui servait d'amulette et de sceau est difficile à déterminer.
Dieses kleine Objekt aus Hartgestein hat die Form einer Halbkugel mit einem Aufhängeloch. Auf der flachen Basis sind Tierfiguren (Affen?) zu sehen. Das Alter des Stücks, das als Amulett und Siegel diente, ist schwierig zu bestimmen.
Este pequeno objecto de pedra dura tem a forma de uma bola meio cilíndrica com um orifício para suspensäo. Na base, de forma plana, foram representadas figuras de animais (macacos?). A data da peça, que servia de selo e de amuleto, é difícil de determinar.
Este pequeño objeto de piedra dura tiene la forma de una bola semicilíndrica provista de un agujero de suspensión. En la base plana hay <!-->unas figuras de animales (monos?). La fecha de la pieza, que servía de amuleto y de sello, es difícil de determinar.
This small object of hard stone takes the form of a hemicylindrical bowl with a hole for suspension. On the flat base are drawn figures of animals (monkeys?). The date of the piece which served as an amulet and a seal is difficult to determine.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Le sceau est un don du Baron É. Empain.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
J. Capart, Une importante donation d'antiquités égyptiennes, BMRAH 2e série 2 (1909) 76-77
Commento generale
Immaginei
Attachments