English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses kleine Objekt aus Hartgestein hat die Form einer Halbkugel mit einem Aufhängeloch. Auf der flachen Basis sind Tierfiguren (Affen?) zu sehen. Das Alter des Stücks, das als Amulett und Siegel diente, ist schwierig zu bestimmen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine voorwerp in hardsteen heeft de vorm van een halfcilindrische bol voorzien van een gaatje voor ophanging. Op de afgevlakte onderzijde tekenen zich dierfiguren af (apen?). De datering van het stuk dat diende als amulet en als zegel is moeilijk te bepalen.
This small object of hard stone takes the form of a hemicylindrical bowl with a hole for suspension. On the flat base are drawn figures of animals (monkeys?). The date of the piece which served as an amulet and a seal is difficult to determine.
Ce petit objet en pierre dure prend la forme d'une boule hémicylindrique pourvue d'un trou de suspension. Sur la base aplatie se dessinent des figures animales (des singes ?). La date de la pièce qui servait d'amulette et de sceau est difficile à déterminer.
Questo piccolo oggetto di pietra dura ha la forma di una palla semicilindrica munita di un foro di sospensione. Sulla base appiattita si delineano delle figure animali (dell scimmie?). La datazione del pezzo che serviva da amuleto e da sigillo é difficile da determinare.
Este pequeno objecto de pedra dura tem a forma de uma bola meio cilíndrica com um orifício para suspensäo. Na base, de forma plana, foram representadas figuras de animais (macacos?). A data da peça, que servia de selo e de amuleto, é difícil de determinar.
Este pequeño objeto de piedra dura tiene la forma de una bola semicilíndrica provista de un agujero de suspensión. En la base plana hay <!-->unas figuras de animales (monos?). La fecha de la pieza, que servía de amuleto y de sello, es difícil de determinar.
This small object of hard stone takes the form of a hemicylindrical bowl with a hole for suspension. On the flat base are drawn figures of animals (monkeys?). The date of the piece which served as an amulet and a seal is difficult to determine.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le sceau est un don du Baron É. Empain.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
J. Capart, Une importante donation d'antiquités égyptiennes, BMRAH 2e série 2 (1909) 76-77
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments