English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Il grande scarabeo alato di fayence verde scura è modellato molto semplicemente. Sui bordi vi sono otto fori per fissarvi le ali, non conservatesi. La superficie inferiore mostra due cerchi con cerchi concentrici e segni greci (?) incisi. Gli scarabei alati erano originariamente fissati alle reti di perline delle mummie.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote, zeer schematische gevleugelde scarabee van donkergroene faience. Langs de randen zijn acht gaatjes geboord, bedoeld om de (verloren gegane) vleugels aan te bevestigen. De onderkant heeft twee cirkels waarin concentrische cirkels en gegraveerde Griekse (?) tekens staan. Gevleugelde scarabeeën werden bevestigd aan kralennetten die over mummies werden gelegd.
A large, very schematic winged scarab of dark green faience. Around the edges eight holes have been bored, meant for affixing the now lost wings. The underside depicts two circles containing concentric circles and incised Greek (?) signs. Winged scarabs were originally fixed to the bead nets of mummies.
Grand scarabée ailé, très schématique, en faïence vert foncé. Sur les flancs, ont été pratiquées huit trous qui servaient à fixer les ailes aujourd'hui perdues. La face inférieure comporte deux cercles contenant des cercles concentriques et des signes grecs (?) incisés. Des scarabées ailés étaient, à l'origine, fixés sur la résille de perles des momies.
Der große Flügelskarabäus aus dunkelgrüner Fayence ist sehr einfach gestaltet. An den Rändern sind insgesamt acht Löcher gebohrt, an denen die heute verlorenen Flügel befestigt waren. Auf der Unterseite sind zwei Kreise mit konzentrischen Kreisen und griechischen (?) Zeichen eingeritzt. Flügelskarabäen waren ursprünglich an Perlennetzen von Mumien befestigt.
Um escaravelho alado grande e simples, em faiança verde. Nas extremidades estão oito orifícios que serviam para afixar asas (que já não existem). A parte de baixo mostra dois círculos com mais círculos concêntricos e símbolos gregos (?) incisos. Escaravelhos alados eram afixados a redes de contas para múmias.
Un escarabeo alado grande y manufacturado de forma sencilla en fayenza verde oscuro. En los extremos lleva ocho agujeros, destinados a fijar las desaparecidas alas. La parte inferior contiene dos círculos concéntricos signos griegos (¿?). Los escarabeos alados se fijaban en principio a la red de cuentas de las momias.
A large, very schematic winged scarab of dark green faience. Around the edges eight holes have been bored, meant for affixing the now lost wings. The underside depicts two circles containing concentric circles and incised Greek (?) signs. Winged scarabs were originally fixed to the bead nets of mummies.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Hüttner, M., Mumienamulette im Totenbrauchtum der Spätzeit, Wien (1991) 88, Taf. 6/3. Hüttner, M., Mumienamulette im Totenbrauchtum der Spätzeit. (AFRO-PUB, Beiträge zur Ägyptologie 12, 1995) 93, Taf. 6/3.
Commento generale
Erhaltungszustand: Die Flügel fehlen.
Immaginei
Attachments