English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Auf diesem Kalksteinstück sind beiderseits Fragmente von Studien zu sehen. Auf der Vorderseite ist Echnaton im rechten Profil abgebildet. Abgesehen von den Amarna-Charakteristika ist auch die kurze, sehr detailliert ausgearbeitete Perücke sowie das Fehlen eines königlichen Uräus bemerkenswert. Auf der Rückseite sind lediglich die Nasenspitze, die Lippen und das Kinn eines Königskopfes erhalten geblieben. Spuren roter und schwarzer Linien zeigen, daß vor der Reliefierung eine Vorzeichnung angefertigt worden war.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kalkstenen stuk bevat fragmenten van studies aan beide kanten. Op de recto zijde is Achnaton in profiel afgebeeld terwijl hij naar rechts kijkt. Behalve de "El-`Amarna" kenmerken, ziet men eveneens de korte pruik die met zeer nauwkeurige details weergegeven is, en de afwezigheid van de koninklijke uraeus. Op de verso zijde zijn alleen het uiteinde van de neus, de lippen en de kin van het hoofd van de koning bewaard. Sporen van zwarte en rode lijnen getuigen van de schets die op de steen gemaakt werd voor het beeldhouwen.
This piece of limestone bears fragments of a study on each side. On the recto, Akhenaten is drawn in profile looking towards the right. Apart from the "amarna" characteristics, one notices also the short wig, indicated by means of extremely precise details, and the absence of the royal uraeus. On the verso, only the tip of the nose, the lips and the chin of the king's head are preserved. Traces of black and red lines give evidence of the sketching done on the stone before the carving.
Cette pièce en calcaire porte des fragments d'étude de chaque côté. Sur le côté recto, Akhénaton est figuré de profil regardant vers la droite. En dehors des caractéristiques "amarniennes", on remarque également la courte perruque indiquée avec des détails extrêmement précis et l'absence de l'uraeus royal. Sur le côté verso, seuls le bout du nez, les lèvres et le menton de la tête du roi ont été conservés. Des traces de lignes noires et rouges témoignent de l'esquisse faite sur la pierre avant la sculpture.
Questo pezzo in calcare contiene dei frammenti di studio su ciascun lato. Sul recto, Akhenaton é raffigurato di profilo mentre guarda verso destra. Oltre alle caratteristiche "amarniane", si nota anche la corta parrucca riportata con dettagli estremamente precisi e l'assenza dell'ureo reale. Sul verso, si sono conservati solo l'estremitá del naso, le labbra e il mento della testa del re. Delle tracce di linee nere e rosse testimoniano l'abbozzo fatto sulla pietra prima della scultura.
Esta peça em calcário contém fragmentos de estudos de cada lado. Num deles o faraó Akhenaton está de perfil olhando para a direita. Para além das características amarnianas nota-se igualmente a curta peruca indicada por detalhes muito esmerados e a ausência do ureus, a serpente sagrada. O lado contrário apenas conserva a base do nariz, os lábios e o queixo da cabeça do rei. Vestígios de linhas pretas e vermelhas indicam que houve um esboço prévio antes da escultura.
Esta pieza de caliza contiene fragmentos de estudios artísticos en ambos lados. En el reverso aparece Ajenatón de perfil mirando hacia la derecha. Además de las características "amárnicas", también se puede apreciar la peluca corta, realizada con un gran detalle , y la ausencia de la uraeus real. En el reverso, de la cabeza del rey sólo se conservan la punta de la nariz, los labios y el mentón. Los restos de líneas negras y rojas demuestran que antes de realizar la escultura se hizo un boceto.
This piece of limestone bears fragments of a study on each side. On the recto, Akhenaten is drawn in profile looking towards the right. Apart from the "amarna" characteristics, one notices also the short wig, indicated by means of extremely precise details, and the absence of the royal uraeus. On the verso, only the tip of the nose, the lips and the chin of the king's head are preserved. Traces of black and red lines give evidence of the sketching done on the stone before the carving.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet est un don du Baron Éd. Empain, qui l'a acheté dans le commerce d'art en 1907.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Onder de Zon van Amarna. Echnaton en Nefertiti - Le règne du soleil. Akhnaton et Néfertiti (Exposition), Bruxelles 1975, 151 n° 77 R.Hostens - Deleu, Beeldhouwersmodellen in de Egyptische afdeling van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, BMRAH 49 (1977) 27 F. Lefebvre et B. van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 86
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments