English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Granitfragment, das im Kairener Kunsthandel erworben wurde, bildet den oberen Teil einer Schreiberstatuette. Der Mann, der eine lange Perücke mit gewellten Haarflechten trägt, ist in ein Gewand mit plissierten Ärmeln gekleidet. An der linken Schulter befindet sich eine Schreiberpalette. Die Inschrift auf dem Rückenpfeiler enthält eine Opferformel. Das Stück datiert in die 18. Dynastie.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment in graniet, dat verworven is in de kunsthandel van Cairo, vormt het bovenste gedeelte van een schrijversbeeld. De persoon die getooid is met een lange pruik met golvende lokken, is gekleed in een gewaad met geplooide mouwen. Op de linkerschouder draagt hij een schrijfpalet. De inscriptie die op de rugpijler geschreven is, bevat een offerformule. Het stuk dateert uit de 18e dynastie.
This fragment in granite, which was acquired in the art trade of Cairo, constitutes the upper part of a statuette of a scribe. Wearing a long wig with wavy locks, the person is dressed in a robe with pleated sleeves. On the left shoulder, he carries a scribe's palette. The inscription, written on the dorsal pillar, contains an offering formula. The piece dates from the 18th Dynasty.
Ce fragment en granit, qui a été acquis dans le commerce d'art du Caire, constitue la partie supérieure d'une statuette de scribe. Coiffé d'une longue perruque à mèches ondulées, le personnage est vêtu d'une robe à manches pliées. Sur l'épaule gauche, il porte une palette de scribe. L'inscription, notée sur le pilier dorsal, contient une formule d'offrande. La pièce date de la XVIIIème Dynastie.
Questo frammento di granito, che é stato acquistato nel commercio d'arte del Cairo, costituisce la parte superiore di una statuetta di scriba. Con una lunga parrucca a ciocche ondulate, il personaggio indossa una veste a maniche pieghettate. Sulla spalla sinistra, porta una tavolozza da scriba. L'iscrizione, annotata sul pilastro dorsale, contiene una formula d'offerta. Il pezzo data alla XVIII dinastia.
Este fragmento de uma estatueta de granito foi comprado no comércio de arte do Cairo e constitui a parte superior de uma estatueta de escriba. A personagem exibe uma peruca com madeixas onduladas e está vestida com uma túnica de mangas plissadas. No seu ombro esquerdo tem uma paleta de escriba. O texto, inscrito no pilar dorsal, contém uma fórmula de oferenda. A peça data da XVIII dinastia.
Este fragmento de escriba, que fue adquirido a un anticuario de El Cairo, es la parte superior de una estatuilla de escriba. Tocado con una larga peluca de mechones ondulados, el personaje lleva un vestido de mangas plisadas. Sobre el hombro porta la paleta de escriba. La inscripción, escrita sobre el pilar dorsal, contiene una fórmula de ofrenda. La pieza data de la Dinastía XVIII.
This fragment in granite, which was acquired in the art trade of Cairo, constitutes the upper part of a statuette of a scribe. Wearing a long wig with wavy locks, the person is dressed in a robe with pleated sleeves. On the left shoulder, he carries a scribe's palette. The inscription, written on the dorsal pillar, contains an offering formula. The piece dates from the 18th Dynasty.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le fragment, qui a été acheté dans le commerce d'art du Caire, est un don du Baron É. Empain.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 39 nº 144 J. Vandier, Manuel d'archéologie égyptienne, Paris 1958, III 450 n. 12 J.-Ch. Balty, e.a., Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel, Oudheid - Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles, Antiquité - The Royal Museums of Art and History, Brussels, Antiquity, Bruxelles 1988, 21 P. Davoli, Il gruppo statuario di Senuaset, Studi di Egittologia e di Antichità Puniche 12 (1993) 17
Algemeiner Kommentar
Commentaire du texte: Le texte se trouve sur le pilier dorsal.
Abbildungen
Attachments