English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De djed-zuil was het symbool van de dodengod Osiris en zijn wederopstanding. Grote amuletten werden onder de rug van de overledene gelegd, om zijn rug op magische wijze sterk te maken en zo zijn wedergeboorte mogelijk te maken. Het glazuur vertoont bruinachtige verkleuringen door het contact met de mummie.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The djed-pillar was the symbol of the funerary god Osiris and his resurrection. Large amulets were placed under the back of the deceased, to magically strengthen his back and thus enable rebirth. The glazing shows brownish discoloration due to contact with the mummy.
Le pilier-djed était le symbole du dieu funéraire Osiris et de sa résurrection. De grandes amulettes étaient déposées sous le défunt pour consolider son dos de façon magique et rendre ainsi la renaissance possible. Le vernis présente des taches brunâtres dues au contact avec la momie.
Der Djed-Pfeiler ist ein Symbol des Totengottes Osiris und seiner Auferstehung. Große Amulette werden unter den Rücken des Toten gelegt, um sein Rückgrat magisch zu stärken und so das Aufstehen zu ermöglichen. Die Glasur zeigt bräunliche Verfärbungen vom Aufliegen auf der Mumie.
Il pilastro djed era il simbolo del dio funerario Osiride e della sua resurrezione. Grandi amuleti erano collocati sotto la schiena del defunto, per rafforzare magicamente la sua schiena e così rendere possibile la rinascita. L'invetriatura ha assunto un colore marrone a causa del contatto con la mummia.
O pilar-djed era o símbolo do deus funerário Osíris e da sua ressureição. Amuletos grandes eram colocados por baixo das costas do defunto para lhe endireitar as costas de um modo mágico para que a ressureição fosse possível. O vidrado mostra a descoloração acastanhada devido ao contacto com a múmia.
El pilar-dyed era el símbolo del dios funerario Osiris y su resurrección. Grandes amuletos se colocaban bajo a espalda del difunto para fortalecerla de un modo mágico y, de este modo, hacer posible el renacimiento. El vidriado presenta decoloraciones amarronadas debidas al contacto con la momia.
The djed-pillar was the symbol of the funerary god Osiris and his resurrection. Large amulets were placed under the back of the deceased, to magically strengthen his back and thus enable rebirth. The glazing shows brownish discoloration due to contact with the mummy.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Erwerbung unbekannt.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Katalog "Ägypten. Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube", Linz (1989) 232, Kat.-Nr. 308. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 211.
Algemeen commentaar
Material: Blaßblau.
Afbeeldingen
Attachments