English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Capo degli usciabti maschile in fayence invetriata blu scura. Indossa una doppia parrucca e una lunga barba. Nella mano sinistra, appoggiata al petto, tiene una corta frusta incisa. La fascia intorno alla testa, la barba e la frusta sono dipinte di nero.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mannelijke opzichter-oesjabti van diepblauwe faience. Hij draagt een dubbele pruik en een lange baard. In zijn linker hand, die hij op de borst houdt, heeft hij een korte zweep die gegraveerd is. De haarband, baard en zweep waren zwart geschilderd.
A male overseer shabti made of deep blue glazed faience. He wears a double wig and a long beard. In his left hand, crossed onto the chest, he holds a short incised whip. Headband, beard and whip were painted black.
Contremaître ouchebti en faïence émaillée bleu foncé. Il porte une double perruque et une longue barbe. Dans sa main gauche, posée sur sa poitrine, il tient un petit fouet gravé. Le bandeau de tête, la barbe et le fouet ont été peints en noir.
Die männliche Aufseher-Uschebti aus tiefblau glasierter Fayence trägt eine Doppelperücke und einen langen Bart. In der linken Hand, die auf seiner Brust liegt, hält sie eine kurze, eingeritzte Peitsche. Stirnband, Bart und Peitsche sind schwarz bemalt.
Estatueta funerária de um supervisor em faiança vidrada azul escura. Tem uma cabeleira dupla e uma longa barba. Na mão esquerda, colocado entre o peito, a figura segura um pequeno <!-->chicote inciso. A faixa da cabeça, a barba e o chicote foram pintados a preto.
Ushebti superintendente masculino de fayenza vidriada de azul oscuro. Lleva una peluca doble y una larga barba. en su mano izquierda, colocada sobre el pecho, lleva un corto látigo inciso. La diadema, la barba y el látigo están pintados de negro.
A male overseer shabti made of deep blue glazed faience. He wears a double wig and a long beard. In his left hand, crossed onto the chest, he holds a short incised whip. Headband, beard and whip were painted black.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
K.k. Münz- und Antikenkabinett, vor 1875.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 12-13.
Commento generale
Immaginei
Attachments