English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Fledermaus ist in aufgehängter Stellung mit halb ausgebreiteten Flügeln dargestellt. Der Körper ist gedrungen, der Kopf dick, mit breitem Maul, die spitzen Zähne sind durch Ritzung angegeben. Die Nase ist aufgewölbt, die Ohren klein, die Augen gebohrt, der Kopf ist vom Körper durch eine Rille abgesetzt, im Nacken Falten, die Bein sind angezogen, die Zehen gerillt. Neben den Füßen sind zwei Bohrlöcher zum Aufhängen, um ihre natürlich Ruhestellung mit dem Kopf nach unten zu zeigen. In dieser Darstellung flattert sie mit den Flügeln.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De vleermuis is hangend afgebeeld, met half uitgespreide vleugels. Het lichaam is gedrongen, de kop dik met een brede snuit; de puntige tanden zijn aangegeven door zigzaglijnen. De neus is afgerond, de oren zijn klein en de ogen uitgeboord. Kop en lichaam zijn gescheiden door een groef. Er zijn enkele rimpels in de nek; de poten zijn opgetrokken tegen het lichaam en de klauwen zijn ingekrast. Naast de poten zijn twee ophanggaten gemaakt, in overeenstemming met de manier waarop vleermuizen rusten. Hier is de vleermuis afgebeeld met fladderende vleugels.
The bat is shown hanging with half outstretched wings. The body is squat, the head thick with a broad snout, the pointed teeth have been rendered by zigzag lines. The nose is rounded, the ears small and the eyes pierced. Head and body are separated by a groove. There are folds in the neck, the legs are held close to the body and the toes are indicated by grooves. Next to the feet are two holes for suspension, resulting in a natural position of repose with the head downward. This specimen is flapping its wings.
La chauve-souris est représentée pendue, les ailes à moitié déployées. Le corps est trapu; la tête est grosse et présente un large museau. Les dents pointues ont été rendues par des zigzags. Le nez est rond, les oreilles sont petites et les yeux percés. La tête et le corps sont séparés par une rainure. Des plis apparaissent dans le cou, les pattes sont très près du corps et les griffes sont indiquées par des rainures. Deux trous de suspension, figurant à hauteur des pattes, indiquent que la chauve-souris pendait tête en bas en battant des ailes.
Il pipistrello è raffigurato appeso con le ali semi-distese. Il corpo è piatto, la testa grossa con un muso largo, i denti appuntiti sono stati resi con linee a zigzag. Il naso è arrotondato, le orecchie piccole e gli occhi bucati. Testa e corpo sono separati da un'incisione; ci sono pieghe nel collo, le zampe sono avvicinate al corpo e le punte sono scalfite nel materiale. Vicino alle zampe ci sono due buchi per la sospensione, che indicano la naturale posizione di riposo con la testa all'ingiù. Questo esemplare è raffigurato nell'atto di sbattere le ali.
O morcego é mostrado pendurado com asas meio abertas. O corpo está achatado, cabeça grossa com pescoço largo, os dentes pontiagudos feitos por linhas ziguezague. O nariz é arredondado, as orelhas pequenas e os olhos fundos. A cabeça e o corpo estão separados por uma linha, tem pregas no pescoço, as pernas estão desenhadas no corpo e os dedos dos pés arranhados no material. Junto aos pés, dois orifícios para suspensão, mostrando o modo natural de reposo, com a cabeça para baixo. Este exemplar está a bater as asas.
Este murciélago aparece representado con las alas medio abiertas. El cuerpo es achaparrado, la cabeza gruesa con un ancho hocico; los dientes puntiagudos se representado mediante líneas en zigzag. La nariz es redondeada, las orejas pequeñas y los ojos están horadados. La cabeza y el cuerpo están separados por un surco. Presenta pliegues en el cuello, las patas están dibujadas en el cuerpo y las garras grabadas. Junto a las patas hay dos agujeros para colgarlo, mostrando su posición natural de reposo, con la cabeza hacia abajo. Este espécimen está aleteando.
The bat is shown hanging with half outstretched wings. The body is squat, the head thick with a broad snout, the pointed teeth have been rendered by zigzag lines. The nose is rounded, the ears small and the eyes pierced. Head and body are separated by a groove. There are folds in the neck, the legs are held close to the body and the toes are indicated by grooves. Next to the feet are two holes for suspension, resulting in a natural position of repose with the head downward. This specimen is flapping its wings.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Unbekannt, alter Bestand.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Kunsthistorisches Museum (KHM), Wien. Führer durch die Sammlungen (1988) 47.
Algemeiner Kommentar
Material: Serpentinit.
Abbildungen
Attachments