English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questa ciotola profonda e conica su una base cava con piede, appartenente al tipo di ceramica detta "bianca a linee incrociate", particolarmente caratteristica del periodo di Naqada I, é decorata esternamente da tre fregi di triangoli capovolti. In cinque posti sotto l'ampio bordo, a intervalli regolari, si trova una serie di corte linee orizzontali o oblique. La superficie superiore del bordo é decorata con un motivo a lisca di pesce che é connesso alle estremitá. Questa é forse la rappresentazione di una collana.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze diepe, conische schaal op holle voet in zogenaamd "White Cross-Lined" aardewerk, dat vooral karakteristiek is voor de Naqada I-periode, is aan de buitenzijde met drie friezen van omgekeerde driehoeken voorzien. Onder de breed uitstaande lip zijn op vijf plaatsen, regelmatig gespatiëerd, reeksen van korte horizontale of schuine lijnen getekend. De bovenrand is gedecoreerd met een visgraatmotief, dat aan de uiteinden samengeknoopt is. Misschien gaat het om de voorstelling van een halssnoer.
This deep, conical bowl on a hollow footed base of the so-called "white cross-lined" pottery type, particularly characteristic of the Naqada I Period, is decorated on the outside with three friezes of upside-down triangles. In five places under the wide rim, regularly spaced, are series of short horizontal or sloping lines. The upper surface of the rim is decorated with a herring-bone motif that is tied together at the ends. This is possibly a representation of a necklace.
Ce vase, profond, conique, qui repose sur un pied creux, appartient à une catégorie de céramique caractéristique de la période de Nagada I, celle du "White Cross-Lined". La paroi extérieure de l'objet est décorée de trois frises de triangles sur pointe. En cinq endroits régulièrement espacés, sous le large bord, est représentée une série de courtes lignes horizontales ou obliques. Le bord supérieur est orné de motifs en chevrons joints à leurs extrémités. Il s'agit peut-être de la représentation d'un collier.
Diese tiefe konische Schale auf einem Standring gehört zum Typus der sogenannten "white cross-lined" Keramik, die besonders für die Naqada I-Zeit charakteristisch ist. Die Außenseite ist mit drei Reihen hängender Dreiecke verziert. An fünf Stellen unterhalb des breiten Randes sind in regelmäßigen Abständen Reihen kurzer horizontaler und schräger Linien angebracht. Die Oberseite des Randes ist mit einem Fischgrätmuster verziert, dessen Enden miteinander verknotet sind. Dies könnte die Darstellung einer Halskette sein.
Esta tigela cónica e funda sobre uma base elevada pertence ao chamado tipo "linhas brancas cruzadas", típicas particularmente do Período de Nagada I. Está decorada no lado exterior com três frisos de triângulos invertidos. Encontram-se incisas várias linhas horizontais curtas, igualmente espaçadas, abaixo do rebordo. A parte superior do rebordo está decorada com um motivo de espinha atado nas extremidades. Trata-se provavelmente da representaçao de um colar.
Este profundo cuenco de forma cónica, dispuesto sobre una base con pie hueco y denominado de " líneas blancas cruzadas", es un tipo particularmente característico del periodo de Naqada I. Está decorado en la parte superior de su superficie exterior con tres frisos de triángulos. Bajo el ancho borde se distinguen una serie de líneas horizontales o inclinadas, distribuídas en cinco bloques. La parte superior del borde está decorada con un motivo de espina de un arenque, con los extremos unidos, que representa quizá un collar.
This deep, conical bowl on a hollow footed base of the so-called "white cross-lined" pottery type, particularly characteristic of the Naqada I Period, is decorated on the outside with three friezes of upside-down triangles. In five places under the wide rim, regularly spaced, are series of short horizontal or sloping lines. The upper surface of the rim is decorated with a herring-bone motif that is tied together at the ends. This is possibly a representation of a necklace.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet a été acheté dans le commerce d'art du Caire en 1909.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Inédit
Commento generale
Immaginei
Attachments