English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Estela rectangular sem luneta. As cenas e os textos foram gravados levemente e pintados depois. A estela está dividida em seis compartimentos. O topo esquerdo mostra o dono sentado perante uma mesa de oferendas. A direita, a fórmula de oferenda invoca os deuses Geb e Osíris. Por baixo, pode-se ver a sua esposa e filho e mais familiares.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Rechthoekige stèle zonder lunet. De afbeeldingen en teksten zijn oppervlakkig gegraveerd en waren beschilderd. De stèle is verdeeld is zes stukken. Links boven zit de eigenaar voor een offertafel. Rechts bevindt zich de offerformule, die de goden Geb en Osiris aanroept. Beneden zijn de echtgenote, zoon en andere familieleden van de eigenaar afgebeeld.
A rectangular stela without a lunette. Scenes and texts have been lightly carved and then painted. The stela is divided into six sections. At the top left the owner is sitting in front of an offering table. On the right the offering formula invokes the gods Geb and Osiris. Underneath are his wife and son and other relatives.
Simple stèle rectangulaire. Les scènes et les textes ont été légèrement sculptés et peints. Le monument est divisé en six sections. La partie supérieure gauche présente le propriétaire assis devant une table d'offrandes. A droite, la formule d'offrandes invoque les dieux Geb et Osiris. En bas, sont représentés son épouse, son fils et des proches.
Die rechteckige Stele besitzt kein Giebelfeld. Die Darstellungen und Texte sind leicht graviert und gemalt. Die Stele ist in sechs Abschnitte gegliedert. Links oben sitzt der Steleninhaber vor einem Opfertisch. Rechts daneben ruft die Opferformel die Götter Geb und Osiris an. Darunter werden seine Frau und sein Sohn und weitere Verwandte dargestellt.
Stele rettangolare priva di lunetta. Scene e testi sono stati incisi leggermente e poi sono stati dipinti. La stele è divisa in sei scompartimenti. In alto a sinistra è raffigurato il proprietario seduto di fronte ad una tavola d'offerte. Sulla destra la formula d'offerta invoca gli dei Geb e Osiride. Sotto sono raffigurati sua moglie, suo figlio e altri parenti.
Estela rectangular sin luneto. Las escenas y los textos se grabaron y posteriormente pintaron. La estela está dividida en seis secciones. La de arriba a la izquierda muestra al dueño sentado delante de una mesa de ofrendas. A la derecha, la fórmula de ofrendas invoca a los dioses Geb y Osiris. Debajo, aparecen su esposa e hijos y otros familiares.
A rectangular stela without a lunette. Scenes and texts have been lightly carved and then painted. The stela is divided into six sections. At the top left the owner is sitting in front of an offering table. On the right the offering formula invokes the gods Geb and Osiris. Underneath are his wife and son and other relatives.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Kms
@mt
%At-sbk
%At-jp
%nbj
Jj-n-Hb
&t ... rjjt
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
(1) A oferenda que o rei faz a Geb e Osíris, Senhor de Abidos, para o Ka do (2) "guardião da caixa", Kemes, (3) que Hemet fez, justificada. (4) A sua esposa Sat-sobek, que Sat-ip fez. (5) O seu filho Seneby, que Sat-sobek fez. (6) O ... Ai-en-heb. (7) A sua esposa Tet-...-ryt.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Een offer dat de koning geeft aan Geb en Osiris, heer van Abydos, voor de Ka van (2) "bewaker van de kist" Kemes, (3) gemaakt door Hemet, waar van stem. (4) Zijn vrouw Sat-Sobek, gebaard door Sat-ip. (5) Zijn zoon Seneby, gebaard door Sat-Sobek. (6) De... Ay-en-heb. (7) Zijn vrouw Tet-...-ryt.
(1) An offering, which the king gives to Geb and Osiris, Lord of Abydos, for the Ka of the (2) "keeper of the chest" Kemes, (3) born of Hemet, true of voice. (4) His wife Sat-Sobek, born of Sat-ip. (5) His son Senebi, born of Sat-Sobek. (6) The ... Ay-en-heb. (7) His wife Tet-...-rit.
(1) Offrande que le roi donne à Geb et à Osiris, Maître d'Abydos, pour le Ka (2) du "gardien de la poitrine", Kemès, (3) engendré par Hemet, juste de voix. (4) Son épouse, Sat-Sobek, née de Sat-yp. (5) Son fils, Seneby, né de Sat-Sobek. (6) ... Ay-en-heb. (7) Son épouse Tet-...-ryt.
(1) Das Opfer, das der König Geb und Osiris gegeben hat, dem Herrn von Abydos, für den Ka des (2) "Bewahrers des Kastens" Kemes, (3) den Hemet gemacht hat, Wahr an Stimme. (4) Seine Frau Sit-Sobek, die Sitip gemacht hat. (5) Sein Sohn Senebi, den Sit-Sobek gemacht hat. (6) Der ... Ay-en-hêb. (7) Seine Frau Tet ... rit.
(1) L'offerta che il re ha dato a Geb e Osiride, signore di Abydos, per il Ka del (2) "custode dello scrigno" Kemes (3) che Hemet ha generato, giusto di voce. (4) Sua moglie Sat-sobek, che Sat-yp ha generato. (5) Suo figlio Seneby, che Sat-sobek ha generato. (6) Il ... Ay-en-heb (7) Sua moglie Tet-...-ryt.
(1) Ofrenda, que el rey concede a Geb y Osiris, señor de Abydos, para el Ka de (2) «guardián del arca» Kemes, (3) nacido de Hemet, justa de voz. (4) Su esposa Sat-Sobek, nacida de Sat-ip hizo. (5) Su hijo Seneby, nacido de Sat-Sobek. 86) El ... Ay-en-heb. 87) Su esposa Tet-...-ryt.
(1) An offering, which the king gives to Geb and Osiris, Lord of Abydos, for the Ka of the (2) "keeper of the chest" Kemes, (3) born of Hemet, true of voice. (4) His wife Sat-Sobek, born of Sat-ip. (5) His son Senebi, born of Sat-Sobek. (6) The ... Ay-en-heb. (7) His wife Tet-...-rit.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Ankauf durch Ernst August Burghart 1821 in Ägypten.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Hein, I. & H. Satzinger, Stelen des Mittleren Reiches einschließlich der I. und II. Zwischenzeit, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) 7 (1993) 21, 51-55, 57. Bergmann, E. von, Übersicht über die ägyptischen Alterthümer (1876), Nr, 38.
Comentário general
Imagems
Attachments