English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
A rectangular stela without a lunette. Scenes and texts have been lightly carved and then painted. The stela is divided into six sections. At the top left the owner is sitting in front of an offering table. On the right the offering formula invokes the gods Geb and Osiris. Underneath are his wife and son and other relatives.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Rechthoekige stèle zonder lunet. De afbeeldingen en teksten zijn oppervlakkig gegraveerd en waren beschilderd. De stèle is verdeeld is zes stukken. Links boven zit de eigenaar voor een offertafel. Rechts bevindt zich de offerformule, die de goden Geb en Osiris aanroept. Beneden zijn de echtgenote, zoon en andere familieleden van de eigenaar afgebeeld.
A rectangular stela without a lunette. Scenes and texts have been lightly carved and then painted. The stela is divided into six sections. At the top left the owner is sitting in front of an offering table. On the right the offering formula invokes the gods Geb and Osiris. Underneath are his wife and son and other relatives.
Simple stèle rectangulaire. Les scènes et les textes ont été légèrement sculptés et peints. Le monument est divisé en six sections. La partie supérieure gauche présente le propriétaire assis devant une table d'offrandes. A droite, la formule d'offrandes invoque les dieux Geb et Osiris. En bas, sont représentés son épouse, son fils et des proches.
Die rechteckige Stele besitzt kein Giebelfeld. Die Darstellungen und Texte sind leicht graviert und gemalt. Die Stele ist in sechs Abschnitte gegliedert. Links oben sitzt der Steleninhaber vor einem Opfertisch. Rechts daneben ruft die Opferformel die Götter Geb und Osiris an. Darunter werden seine Frau und sein Sohn und weitere Verwandte dargestellt.
Stele rettangolare priva di lunetta. Scene e testi sono stati incisi leggermente e poi sono stati dipinti. La stele è divisa in sei scompartimenti. In alto a sinistra è raffigurato il proprietario seduto di fronte ad una tavola d'offerte. Sulla destra la formula d'offerta invoca gli dei Geb e Osiride. Sotto sono raffigurati sua moglie, suo figlio e altri parenti.
Estela rectangular sem luneta. As cenas e os textos foram gravados levemente e pintados depois. A estela está dividida em seis compartimentos. O topo esquerdo mostra o dono sentado perante uma mesa de oferendas. A direita, a fórmula de oferenda invoca os deuses Geb e Osíris. Por baixo, pode-se ver a sua esposa e filho e mais familiares.
Estela rectangular sin luneto. Las escenas y los textos se grabaron y posteriormente pintaron. La estela está dividida en seis secciones. La de arriba a la izquierda muestra al dueño sentado delante de una mesa de ofrendas. A la derecha, la fórmula de ofrendas invoca a los dioses Geb y Osiris. Debajo, aparecen su esposa e hijos y otros familiares.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
Kms
@mt
%At-sbk
%At-jp
%nbj
Jj-n-Hb
&t ... rjjt
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
(1) An offering, which the king gives to Geb and Osiris, Lord of Abydos, for the Ka of the (2) "keeper of the chest" Kemes, (3) born of Hemet, true of voice. (4) His wife Sat-Sobek, born of Sat-ip. (5) His son Senebi, born of Sat-Sobek. (6) The ... Ay-en-heb. (7) His wife Tet-...-rit.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Een offer dat de koning geeft aan Geb en Osiris, heer van Abydos, voor de Ka van (2) "bewaker van de kist" Kemes, (3) gemaakt door Hemet, waar van stem. (4) Zijn vrouw Sat-Sobek, gebaard door Sat-ip. (5) Zijn zoon Seneby, gebaard door Sat-Sobek. (6) De... Ay-en-heb. (7) Zijn vrouw Tet-...-ryt.
(1) An offering, which the king gives to Geb and Osiris, Lord of Abydos, for the Ka of the (2) "keeper of the chest" Kemes, (3) born of Hemet, true of voice. (4) His wife Sat-Sobek, born of Sat-ip. (5) His son Senebi, born of Sat-Sobek. (6) The ... Ay-en-heb. (7) His wife Tet-...-rit.
(1) Offrande que le roi donne à Geb et à Osiris, Maître d'Abydos, pour le Ka (2) du "gardien de la poitrine", Kemès, (3) engendré par Hemet, juste de voix. (4) Son épouse, Sat-Sobek, née de Sat-yp. (5) Son fils, Seneby, né de Sat-Sobek. (6) ... Ay-en-heb. (7) Son épouse Tet-...-ryt.
(1) Das Opfer, das der König Geb und Osiris gegeben hat, dem Herrn von Abydos, für den Ka des (2) "Bewahrers des Kastens" Kemes, (3) den Hemet gemacht hat, Wahr an Stimme. (4) Seine Frau Sit-Sobek, die Sitip gemacht hat. (5) Sein Sohn Senebi, den Sit-Sobek gemacht hat. (6) Der ... Ay-en-hêb. (7) Seine Frau Tet ... rit.
(1) L'offerta che il re ha dato a Geb e Osiride, signore di Abydos, per il Ka del (2) "custode dello scrigno" Kemes (3) che Hemet ha generato, giusto di voce. (4) Sua moglie Sat-sobek, che Sat-yp ha generato. (5) Suo figlio Seneby, che Sat-sobek ha generato. (6) Il ... Ay-en-heb (7) Sua moglie Tet-...-ryt.
(1) A oferenda que o rei faz a Geb e Osíris, Senhor de Abidos, para o Ka do (2) "guardião da caixa", Kemes, (3) que Hemet fez, justificada. (4) A sua esposa Sat-sobek, que Sat-ip fez. (5) O seu filho Seneby, que Sat-sobek fez. (6) O ... Ai-en-heb. (7) A sua esposa Tet-...-ryt.
(1) Ofrenda, que el rey concede a Geb y Osiris, señor de Abydos, para el Ka de (2) «guardián del arca» Kemes, (3) nacido de Hemet, justa de voz. (4) Su esposa Sat-Sobek, nacida de Sat-ip hizo. (5) Su hijo Seneby, nacido de Sat-Sobek. 86) El ... Ay-en-heb. 87) Su esposa Tet-...-ryt.
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Ankauf durch Ernst August Burghart 1821 in Ägypten.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Hein, I. & H. Satzinger, Stelen des Mittleren Reiches einschließlich der I. und II. Zwischenzeit, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) 7 (1993) 21, 51-55, 57. Bergmann, E. von, Übersicht über die ägyptischen Alterthümer (1876), Nr, 38.
تعليق عام
الصور
Attachments