English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der trapezförmige Sarg ist aus Zedernholz hergestellt. Der Deckel ist flach und mit je zwei Holzstiften an den Längsseiten befestigt. Die Bemalung auf weißem Grund ist recht gut erhalten. Die Seitenwänden sind oben und seitlich durch ein blau-rotes Triglyphenband umrahmt, der Deckel ist mit einem breiten roten Band eingefaßt. Auf den beiden Längsseiten findet sich die Darstellung einer Spitzmaus, auf der hinteren Querwand die eines flatternden Falken mit Doppelfeder auf dem Kopf, in den Fängen Straußenwedel. Auf der vorderen Querwand ist ein stehender Gott zu sehen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De trapeziumvormige kist is gemaakt van cederhout. Het deksel is plat en aan de lange zijden vastgemaakt met houten pennen. De beschildering, die op een witte ondergrond is gedaan, is zeer goed bewaard gebleven. De zijkanten hebben langs de boven- en zijranden een blauw-rode blokband. Op de twee lange zijden is een spitsmuis afgebeeld, op de achterkant een zwevende valk met twee veren op de kop en struisvogelveren in de klauwen. Op de voorkant is een staande god afgebeeld.
The trapezoid coffin is made of cedar wood. The lid is flat and attached to each of the longer sides by two dowels. The painted decoration, on a white background, is very well preserved. The sidewalls are bordered at the top and sides by a blue-red triglyphic band, the lid is bordered by a red stripe. A shrew is depicted on each of the long sides, on the rear short end is a hovering falcon with a double feather on its head and ostrich feathers in its claws. The front short end depicts a standing deity.
Ce sarcophage trapézoïdal est en bois de cèdre. Le couvercle est plat et fixé à chacun des longs côtés au moyen de deux chevilles. Il est bordé d'une raie rouge. La peinture, exécutée sur fond blanc, est très bien conservée. Les parois sont bordées par des bandes triglyphiques bleues et rouges. Une musaraigne est représentée sur chacun des longs côtés. A l'arrière, figure un faucon volant à la tête surmontée d'une double plume. Dans ses serres, il tient également des plumes d'autruche. Une divinité se tient debout à l'extrémité du sarcophage.
Il sarcofago trapezoidale è costruito con legno di cedro. Il coperchio è piatto ed è unito ai lati lunghi con due perni lignei. La pittura, su fondo bianco, è molto ben conservata. I fianchi sono bordati, sulla sommità e sui lati, da una banda triglifo blu e rossa. Su entrambi i lati lunghi è raffigurato un toporagno, sul lato posteriore vi è un falco in volo con una doppia piuma in testa e una piuma di struzzo negli artigli. Il lato anteriore mostra una divinità stante.
Sarcófago trapezoidal em madeira de cedro. A tampa é achatada, e unida em ambos os lados com duas cavilhas. A pintura, realizada sobre fundo branco, está bem preservada. Os lados têm no topo uma banda triglifa vermelha azulada. Tem um musaranho representado em ambos os lados, na parte de trás tem um falcãocom pena dupla na cabeça e penas de avestruz nas garras. A parte da frente mostra uma divindade em pé.
Sarcófago trapezoidal realizado en madera de cedro. La tapa es plana y está unida a los lados largos mediante dos espigas. La pintura, aplicada sobre un fondo blanco, está muy bien conservada. Los muros laterales están rodeados por los lados y por arriba por una banda de triglifos azul-roja; la tapa por una tira roja. En cada uno de los lados largos hay representada una musaraña, en el lado corto posterior hay un halcón volando con una pluma doble en la cabeza y plumas de avestruz entre las garras. El frontal anterior representa a una deidad de pie.
The trapezoid coffin is made of cedar wood. The lid is flat and attached to each of the longer sides by two dowels. The painted decoration, on a white background, is very well preserved. The sidewalls are bordered at the top and sides by a blue-red triglyphic band, the lid is bordered by a red stripe. A shrew is depicted on each of the long sides, on the rear short end is a hovering falcon with a double feather on its head and ostrich feathers in its claws. The front short end depicts a standing deity.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1997 bei einer Kunstauktion des Dorotheums Wien erworben.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unveröffentlicht.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments