English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul claro, minuciosamente trabalhada, com plinto e pilar traseiro. A figura segura o alviao, na mao esquerda, e a picareta, na mao direita, apresentando ainda cesto nas costas. A face encontra-se bem modelada, com barba. O texto surge em 'forma de T', com barra horizontal e outra vertical.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fraaie bleekblauwe geglazuurde faience oesjabti met sokkel en rugpilaar. De figuur draagt een schoffel in de linkerhand en een pikhouweel in de rechter. Een korf is op de rug te zien. Het gezicht is fraai gemodelleerd, met een baard. De tekst is in de vorm van een T, een horizontale boven een verticale baan.
A fine, pale blue glazed faience shabti with plinth and back pillar. The figure carries a hoe in the left hand, a pick in the right and has a basket on it's back. The face is well-modelled, with a beard. The text is in the 'T-form', one horizontal band and one vertical.
Élégant ouchebti en faïence émaillée bleu pâle, comportant un socle et un pilier dorsal. Il tient une houe de la main gauche, un hoyau de la main droite et porte un sac sur le dos. Le visage, bien modelé, est barbu. L'inscription en forme de T est composée d'une bande horizontale et d'une colonne de texte.
Ein schönes, hellblau glasiertes Fayenceuschebti mit Sockel und Rückenpfeiler. Die Figur trägt in beiden Händen eine Hacke und auf dem Rücken einen Korb. Das Gesicht mit Bart ist gut modelliert. Der Text ist T-förmig angeordnet, also in einem horizontalen und einem vertikalen Streifen.
Raffinata usciabti in faience invetriata con un pilastro posteriore ed un basamento. La figura sorregge una zappa sulla mano destra e tiene un piccone sulla mano sinistra. Porta inoltre un cesto sulla schiena. Il volto è ben modellato e presenta la barba. Il testo ha la forma a "T", è composto cioè da una fascia orizzontale e da una verticale.
Un magnífico ushebti vidriado de azul pálido con plinto y pilar dorsal. La figura lleva una azada en la mano izquierda y un pico miniatura en la derecha, así como una cesta en la espalda. La cara está bien modelada y lleva barba. El texto está dispuesto en forma de «T», con una línea horizontal y la otra vertical.
A fine, pale blue glazed faience shabti with plinth and back pillar. The figure carries a hoe in the left hand, a pick in the right and has a basket on it's back. The face is well-modelled, with a beard. The text is in the 'T-form', one horizontal band and one vertical.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
s29 T3 I10:N8 D4:Q1*R8 X1 G1 D21:D46 V33 B1 ! F31 S29 X1 G1 M17 Y5:N35 B7F P8 H6 !
Transliteração
sHD wsjr tA-r-d-Ss ms n tA-jmn mAa-xrw
Tradução
Iluminai o Osíris Taredshes (?) nascido de Ta-amon, justificado.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verlicht de Osiris Taredsjes (?), gebaard door Ta-amon, waar van stem.
Illumine the Osiris Taredshes (?) born of Ta-amun, true of voice.
L'Illuminé, l'Osiris Taredshes (?), né de Ta-amon, juste de voix.
Die Erleuchtende Osiris Taredsches (?), geboren von Ta-amun, wahr an Stimme.
Illumina l'Osiride Taredshes (?) nato da Ta-amon, giusto di voce.
Ilumina al Osiris Taredshes (?) nacido de Ta-amón, justo de voz.
Illumine the Osiris Taredshes (?) born of Ta-amun, true of voice.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Once in the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
C.T. Gatty; " "Catalogue of the Mayer Collection", (London 1879) pg 46, No. 266. H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Comentário general
Preservation: The glaze is a little discoloured at the head.
Imagems
Attachments