English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti en bois grossièrement sculpté. Le personnage est peint en rouge; la perruque, les traits et les outils sont en noir. Sur le dos, il porte un cabas carré et une palanche avec des pots à eau. A l'avant, on aperçoit deux houes. Une colonne de texte est inscrite sur le devant de la statuette.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ruw gesneden houten oesjabti. Het is in rood beschilderd, met zwart voor de pruik, de gelaatstrekken en de werktuigen. Op de rug is een vierkante korf te zien en een juk met waterpotten. Aan de voorzijde bevinden zich twee schoffels. De inscriptie staat op de voorzijde in een enkele verticale kolom.
A wooden shabti, roughly carved. The figure is painted in red, the wig, features and implements are in black. On it's back it carries a square basket and a yoke with water-pots, at the front are two hoes. The inscription is in a single vertical column on the front.
Ein grob geschnitztes Holzuschebti. Die Figur ist rot bemalt, Gesichtszüge und Geräte sind schwarz. Auf dem Rücken trägt die Figur einen viereckigen Korb und ein Joch mit Wassergefäßen, vorne befinden sich zwei Hacken. Die Inschrift besteht aus einer vertikalen Kolumne an der Vorderseite.
Usciabti in legno intagliato in modo grezzo. La figura è dipinta in rosso mentre la parrucca, i lineamenti e gli utensili sono resi in nero. Sulla schiena sorregge un cesto quadrato ed un giogo a cui sono appesi due vasi per l'acqua. Nella parte anteriore sono visibili due zappe. L'iscrizione frontale è disposta su una sola colonna verticale.
Estatueta funerária em madeira, esculpida de forma rudimentar. A figura está pintada em vermelho, a peruca, traços faciais e instrumentos em preto. Nas costas apresenta cesto quadrangular e jugo com duas potes para água, na parte da frente segura dois alvioes. A inscriçao surge em coluna vertical, única, na parte da frente da figura.
Ushebti de madera burdamente tallado. La figura está pintada de rojo, mientras que la peluca, los rasgos y las herramientas de negro. En la espalda lleva una cesta cuadrada con un yugo con recipientes para agua; en la parte frontal lleva dos azadas. La inscripción es una única columna de texto.
A wooden shabti, roughly carved. The figure is painted in red, the wig, features and implements are in black. On it's back it carries a square basket and a yoke with water-pots, at the front are two hoes. The inscription is in a single vertical column on the front.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Once in the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Commentaire général
Text comment: Only the opening phrase "Words spoken by..." is discernable.
Images
Attachments