English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Élégant ouchebti en bois appartenant à Séthi I. La figure est parée d'une perruque tripartite, mais ne tient aucun outil. Son visage est habilement modelé. Elle porte des traces d'une épaisse couche de substance noire, vernis ou bitume. Cinq lignes d'hiéroglyphes finement gravés couvrent la partie inférieure du corps. Deux cartouches apparaissent clairement.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fraaie houten oesjabti van Seti I. Hij heeft een goed gemodelleerd gezicht en draagt een driedelige pruik, maar geen werktuigen. Er zijn sporen van een dikke zwarte deklaag, ofwel vernis ofwel bitumen. De tekst is op fijne wijze ingekerfd en bedekt in vijf horizontale regels het onderlichaam. Ook zijn er twee cartouches duidelijk zichtbaar.
A fine wooden shabti of Sethos I. The figure has a well-modelled face and wears a tripartite wig, it carries no implements. There are traces of a thick black coating, either varnish or bitumen. The text is finely incised and covers the lower body in five horizontal lines, two cartouches are clearly visible.
Ein schönes Holzuschebti Sethos' I. Die Figur hat ein gut modelliertes Gesicht und trägt eine dreiteilige Perücke; sie hält keine Geräte. Es sind Reste eines dicken schwarzen Überzuges aus Firnis oder Bitumen vorhanden. Der Text ist fein eingeritzt und bedeckt den Unterleib in fünf horizontalen Zeilen, die unter anderem zwei deutlich erkennbare Kartuschen enthalten.
Raffinata usciabti in legno di Sethi I. La figura presenta una faccia ben modellata ed indossa una parrucca tripartita. Non porta alcun utensile. Ci sono tracce di uno spesso rivestimento di colore nero, o vernice o bitume. Il testo, disposto in cinque linee orizzontali, risulta finemente inciso e ricopre la parte inferiore del corpo. Due cartigli sono visibili.
Estatueta funerária de Seti I, em madeira, minuciosamente trabalhada. A figura apresenta face bem modelada e usa peruca tripartida, nao segura quaisquer instrumentos. Apresenta vestígios de forte camada escura, tratando-se de verniz ou betume. O texto, gravado de forma minuciosa, <!---->cobre toda a parte inferior do corpo em cinco linhas horizontais, duas cartelas sao ainda visíveis.
Un magnífico ushebti de madera de Sethy I. La figura tiene un rostro bien modelado y una peluca tripartita; no lleva herramientas. Hay restos de un grueso revestimiento negro, o baniz o betún. El texto está magníficamente inciso y cubre la parte inferior del cuerpo con cinco líneas horizontales; en él se ven claramente dos cartuchos.
A fine wooden shabti of Sethos I. The figure has a well-modelled face and wears a tripartite wig, it carries no implements. There are traces of a thick black coating, either varnish or bitumen. The text is finely incised and covers the lower body in five horizontal lines, two cartouches are clearly visible.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Once in the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995). C.T. Gatty; " "Catalogue of the Mayer Collection", (London 1879) p. 44, No. 229.
Commentaire général
Site: Tomb of Sethos I? Text comment: The text incorporates Chapter 6 from the Book of the Dead.
Images
Attachments