English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Relieffragment aus Rosengranit, in das der Thronname der Königin Hatschepsut in einer Kartusche eingeritzt ist. Am oberen Rand sind drei Sterne zu sehen. Das Stück stammt angeblich aus dem Tempel von Karnak, von einem der beiden Obelisken, die die Königin dort ihrem Vater errichtete.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van een reliëf van rose graniet, met het prenomen van koningin Hatsjepsoet in een cartouche. Bovenaan bevinden zich drie sterren. Naar verluidt is het stuk afkomstig uit de tempel van Karnak, van een van de obelisken die de koningin ter ere van haar vader liet oprichten.
A fragment of relief in rose granite, with the prenomen of Queen Hatshepsut incised on it, within a cartouche. At the top are three stars. The piece was said to have come from the temple at Karnak, from one of the two obelisks that the queen raised to her father there.
Fragment de relief en granit rose, comportant un cartouche dans lequel est gravé le prénom de la reine Hatchepsout. Trois étoiles décorent son sommet. Cette pièce proviendrait de l'un des deux obélisques élevés par la reine en l'honneur de son père, dans le temple de Karnak.
Frammento di rilievo in granito rosa, con il prenome della regina Hatshepsut inciso all'interno di un cartiglio. Sulla parte superiore vi sono tre stelle. Si ritiene che il pezzo provenga dal tempio di Karnak, da uno dei due obelischi che la regina vi aveva eretto per suo padre.
Fragmento de relevo em granito rosa, com o pré-nome da Rainha Hatchepsut gravado dentro de cartela. No topo encontram-se três estrelas. Segundo o indicado pela peça, terá sido proveniente de templo em Karnak, de um dos dois obeliscos que a rainha ergueu a seu pai.
Fragmento de relieve en granito rosa con el prenomen de la reina Hatshepsut inciso dentro de un cartucho. En la parte superior hay tres estrellas. Se supone que la pieza proviene del templo de Karnak, de uno de los dos obeliscos que la reina erigió allí para su padre.
A fragment of relief in rose granite, with the prenomen of Queen Hatshepsut incised on it, within a cartouche. At the top are three stars. The piece was said to have come from the temple at Karnak, from one of the two obelisks that the queen raised to her father there.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
MAat-kA-Ra
Übersetzung
Maatkare (= Thronname der Königin Hatschepsut).
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
(Maatkare (= prenomen van koningin Hatsjepsoet).
Maatkare (= prenomen of Queen Hatshepsut).
Maâtkarê (= prénom de la reine Hatchepsout).
Maatkare (=prenome della regina Hatshepsut).
Maetkaré (= pré-nome da rainha Hatchepsut).
Maatkare (= prenomen de la reina Hatshepsut).
Maatkare (= prenomen of Queen Hatshepsut).
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the private collection belonging to Joseph Mayer, given to the Museum in 1867. See for more information object M13519, Object's History. The fragment was originally in the Sams collection.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Charles Gatty; "Catalogue of the Mayer Collection", 1879. pg 51, No. 300.
Algemeiner Kommentar
Preservation: This is one of the pieces that was destroyed during the war.
Abbildungen
Attachments