English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Placchetta in faience invetriata di colore blu scuro, rappresentante le figure di Nefti ed Iside a fianco di Horo bambino. Le dee tengono per mano Horo, che indossa la treccia dell'infanzia ed è nudo. Si pensava che l'amuleto avesse qualità protettive. Vi è un anello di sospensione nella parte posteriore del basamento.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Klein en fraai donkerblauw geglazuurd plaatje van faience met de figuren van Nephthys en Isis aan weerszijden van Horus het kind. De godinnen houden zijn handen vast. Horus draagt de jeugdlok en is naakt. Dit amulet werd beschouwd als bescherming tegen slechte invloeden. In het midden van de achterkant van de sokkel zit een oogje om het amulet mee op te hangen.
A small, fine, dark blue glazed faience plaque with the figures of Nephthys and Isis flanking Horus-the-Child. The goddesses hold the hands of Horus, who wears the sidelock and is naked, the amulet was considered to have protective qualities. There is a loop in the middle of the back of the plinth for suspension.
Petite plaque élégante, en faïence bleu foncé, représentant Horus l'enfant flanqué de Nephthys et d'Isis. Les déesses tiennent les mains d'Horus. Le dieu est nu et porte la mèche de l'enfance. Cette amulette possédait des qualités protectrices. Elle est munie d'un anneau de suspension.
Ein kleines schönes, dunkelblau glasiertes Fayenceplättchen mit den Figuren von Isis und Nephthys, die das Horuskind flankieren. Die Göttinnen halten die Hände des Horus, der nackt ist und die Seitenlocke trägt. Das Amulett sollte schützende Kräfte entfalten. An der Mitte der Rückseite der Basis ist eine Öse angebracht.
Pequena placa em faiança vidrada em azul escuro, minuciosamente trabalhada, representando as figuras de Néftis e Isis flanqueadas pela criança Hórus. As deusas seguram as maos de Hórus, o qual apresenta madeixa de cabelo lateral e se encontra desnudado. Este amuleto era considerado como possuíndo qualidades protectoras. Apresenta presilha, ao centro, na parte de trás do plinto para suspensao.
Una pequeña y magnífica placa de fayenza vidirada de azul oscuro con las figuras de Nefthys e Isis flanqueando al Horus Niño. Las diosas sujetan las manos de Horus, que lleva la trenza de la infancia y está desnudo; se consideraba que el amuleto tenía cualidades protectoras. Hay una anilla en medio de la parte posterior del plinto para poder colgarlo.
A small, fine, dark blue glazed faience plaque with the figures of Nephthys and Isis flanking Horus-the-Child. The goddesses hold the hands of Horus, who wears the sidelock and is naked, the amulet was considered to have protective qualities. There is a loop in the middle of the back of the plinth for suspension.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Once in the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
C.A.R. Andrews; "Amulets of Ancient Egypt", p. 49. C.T. Gatty; " "Catalogue of the Mayer Collection", p. 9, No. 33.
Commento generale
Immaginei
Attachments