English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette statuette en calcaire provient des fouilles de J. Garstang à Abydos en 1908. Elle représente un homme en pagne court, assis sur un siège cubique, les mains posées sur les genoux. Il porte une longue chevelure dont les deux pans couvrent les épaules. Au cou, on remarque un large collier de forme ronde. La pièce, qui est en bon état de conservation et qui ne porte aucune inscription, date de l'Ancien Empire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kalkstenen beeldje is afkomstig uit de opgravingen van J. Garstang te Abydos in 1908. Het stelt een man voor met een kort schort, gezeten op een kubusvormige stoel met de handen op de knieën geplaatst. Hij draagt een lang kapsel waarvan twee lokken de schouders bedekken. Rond de hals ziet men een groot halssnoer met ronde vorm. Het stuk, dat in een goede bewaringstoestand verkeert en dat geen enkele inscriptie draagt, dateert uit het Oude Rijk.
This limestone statuette comes from the excavations of J. Garstang at Abydos. It represents a man in a short kilt, sitting on a cubic seat, the hands placed on the knees. He wears a long hairstyle of which two locks cover the shoulders. At the neck, one notices a large necklace of a round form. The piece, which is a good state of preservation and which does not carry any inscription, dates from the Old Kingdom.
Diese Statuette aus Kalkstein stammt aus den Grabungen, die J. Garstang 1908 in Abydos unternahm. Sie zeigt einen Mann mit kurzem Schurz, der auf einem würfelförmigen Sitz sitzt und die Hände auf die Knie gelegt hat. Seine langen Haare bedecken die Schultern. Am Hals ist ein breiter runder Kragen zu sehen. Das Stück, das in gutem Erhaltungszustand ist und keinerlei Inschrift trägt, datiert in das Alte Reich.
Questa statuetta di calcare proviene dagli scavi di J. Garstang ad Abydos nel 1908. Essa rappresenta un uomo con un corto perizoma, seduto su un seggio cubico, con le mani poste sulle ginocchia. Egli porta una lunga capigliatura i due lembi della quale coprono le spalle. Al collo, si nota una larga collana di forma rotonda. Il pezzo, che é in buono stato di conservazione e che non porta alcuna iscrizione, data all'Antico Regno.
Esta estatueta de calcário provém das escavaçöes de J. Garstang em Abidos em 1908. Representa um homem com um saiote curto, sentado num assento cúbico e com as mäos sobre os joelhos. Exibe uma grande peruca, cujas partes laterais lhe cobrem os ombros, e no pescoço tem um colar de forma arredondada. A peça, que está em bom estado de conservaçäo e que näo tem qualquer texto, data do Império Antigo.
Esta estatuilla de caliza proviene de las excavaciones de J. Garstang en Abydos en 1908. Representa a un hombre con un faldellín corto, sentado sobre un asiento cúbico y con las manos sobre las rodillas. Lleva una larga cabellera cuyos lados caen sobre los hombros. En el cuello se puede ver un ancho collar de forma redondeada. La pieza, que está en buen estado de conservación y que no lleva ninguna inscripción, data del Imperio Antiguo.
This limestone statuette comes from the excavations of J. Garstang at Abydos. It represents a man in a short kilt, sitting on a cubic seat, the hands placed on the knees. He wears a long hairstyle of which two locks cover the shoulders. At the neck, one notices a large necklace of a round form. The piece, which is a good state of preservation and which does not carry any inscription, dates from the Old Kingdom.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Inédit
Commentaire général
Lieu de découverte: La statuette provient des fouilles de J. Garstang en 1908.
Images
Attachments