English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This flask in alabaster comes from the excavations of W. F. Petrie at Rifeh. In a flat and slightly oval form, the piece is characterised by two handles placed where the neck and the belly touch. The flask, which has been restored, probably dates from the 18th Dynasty.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit albasten flesje is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie te Rifa. Het stuk met afgeplatte en licht ovale vorm wordt gekenmerkt door twee oren die zich bevinden op de plaats waar de hals en de buik in elkaar overgaan. Het flesje, dat gerestaureerd is, dateert waarschijnlijk uit de 18e dynastie.
Ce flacon en albâtre provient des fouilles de W. F. Petrie à Rifa. De forme aplatie et légèrement ovale, la pièce se caractérise par deux anses placées à l'endroit où le col et la panse se touchent. Le flacon, qui a été restauré, date vraisemblablement de la XVIIIème Dynastie.
Dieser Flakon aus Alabaster stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Rifa. Das Stück von flacher und leicht ovaler Form besitzt zwei Henkel an der Ansatzstelle des Halses. Der restaurierte Flakon datiert wahrscheinlich in die 18. Dynastie.
Questa bottiglia di alabastro proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Rifa. Di forma appiattita e leggermente ovale, il pezzo é caratterizzato da due anse poste nell'angolo in cui il collo e la pancia si toccano. La bottiglia, che é stata restarata, data verosimilmente alla XVIII dinastia.
Este vaso de alabastro provém das escavaçöes de W. F. Petrie em Rifa. Tem uma forma plana e ligeiramente oval, apresentando duas asas colocadas na zona onde o gargalo e a pança se aproximam. Este vaso, que foi restaurado, data certamente da XVIII dinastia.
Este vaso de alabastro proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Rifa. De forma aplanada y ligeramente ovalada, la pieza se caracteriza por dos asas situadas en el punto en el que se unen el cuello y la panza. El vaso, que ha sido restaurado, probablemente date de la XVIII Dinastía.
This flask in alabaster comes from the excavations of W. F. Petrie at Rifeh. In a flat and slightly oval form, the piece is characterised by two handles placed where the neck and the belly touch. The flask, which has been restored, probably dates from the 18th Dynasty.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Le flacon est un don de l'Egyptian Research Account.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
W. F. Petrie, Gizeh and Rifeh, Londres 1907 pl. XXVII A nº 504
General Comment
Lieu de découverte: Le flacon provient des fouilles de W. F. Petrie. État de conservation: Le vase a été restauré.
Images
Attachments