English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This flask in alabaster comes from the excavations of W. F. Petrie at Rifeh. In a flat and slightly oval form, the piece is characterised by two handles placed where the neck and the belly touch. The flask, which has been restored, probably dates from the 18th Dynasty.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit albasten flesje is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie te Rifa. Het stuk met afgeplatte en licht ovale vorm wordt gekenmerkt door twee oren die zich bevinden op de plaats waar de hals en de buik in elkaar overgaan. Het flesje, dat gerestaureerd is, dateert waarschijnlijk uit de 18e dynastie.
This flask in alabaster comes from the excavations of W. F. Petrie at Rifeh. In a flat and slightly oval form, the piece is characterised by two handles placed where the neck and the belly touch. The flask, which has been restored, probably dates from the 18th Dynasty.
Ce flacon en albâtre provient des fouilles de W. F. Petrie à Rifa. De forme aplatie et légèrement ovale, la pièce se caractérise par deux anses placées à l'endroit où le col et la panse se touchent. Le flacon, qui a été restauré, date vraisemblablement de la XVIIIème Dynastie.
Dieser Flakon aus Alabaster stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Rifa. Das Stück von flacher und leicht ovaler Form besitzt zwei Henkel an der Ansatzstelle des Halses. Der restaurierte Flakon datiert wahrscheinlich in die 18. Dynastie.
Questa bottiglia di alabastro proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Rifa. Di forma appiattita e leggermente ovale, il pezzo é caratterizzato da due anse poste nell'angolo in cui il collo e la pancia si toccano. La bottiglia, che é stata restarata, data verosimilmente alla XVIII dinastia.
Este vaso de alabastro provém das escavaçöes de W. F. Petrie em Rifa. Tem uma forma plana e ligeiramente oval, apresentando duas asas colocadas na zona onde o gargalo e a pança se aproximam. Este vaso, que foi restaurado, data certamente da XVIII dinastia.
Este vaso de alabastro proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Rifa. De forma aplanada y ligeramente ovalada, la pieza se caracteriza por dos asas situadas en el punto en el que se unen el cuello y la panza. El vaso, que ha sido restaurado, probablemente date de la XVIII Dinastía.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Le flacon est un don de l'Egyptian Research Account.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
W. F. Petrie, Gizeh and Rifeh, Londres 1907 pl. XXVII A nº 504
تعليق عام
Lieu de découverte: Le flacon provient des fouilles de W. F. Petrie. État de conservation: Le vase a été restauré.
الصور
Attachments