English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Usciabti rozzamente modellata in faience invetriata di colore blu, con i dettagli resi in nero. La figura sorregge due zappe ed ha un cesto quadrato sulla schiena. La parrucca è decorata con una semplice bandana seshed legata sul retro. Il testo è disposto in una sola colonna frontale, senza contorno.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Op grove wijze vervaardigde oesjabti van diepblauwe geglazuurde faience, met details in zwart. De figuur draagt twee schoffels en heeft een vierkante korf op de rug. De pruik is versierd met een simpele sesjed-hoofdband die op het achterhoofd is vastgeknoopt. Aan de voorzijde staat een enkele kolom tekst zonder omlijsting.
A crudely fashioned, deep blue glazed faience shabti, with details in black. The figure carries two hoes and has a square basket on it's back. The wig is decorated with a simple seshed-headband knotted at the back. The text is in a single column on the front of the figure, without borders.
Ouchebti grossièrement façonné, en faïence émaillée bleu foncé, avec détails en noir. Muni de deux houes, il porte, sur le dos, un cabas carré. La perruque est décorée d'un bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une colonne de texte, sans bordures, est inscrite sur le devant de la statuette.
Ein grob geformtes, tiefblau glasiertes Fayenceuschebti mit schwarzen Details. Die Figur hält zwei Hacken und trägt einen viereckigen Korb auf dem Rücken. Die Perücke ist mit einem schlichten, am Hinterkopf verknoteten Sesched-Stirnband verziert. Der Text besteht aus einer Kolumne ohne Zeilentrenner an der Vorderseite der Figur.
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul escuro, rudemente trabalhada, com detalhes em preto. A figura segura dois alvioes e apresenta cesto quadrangular nas costas. A peruca está decorada com banda Seshed para a cabeça, atada com nó na parte de trás. O texto surge em coluna única na parte da frente da figura, sem cercadura.
Un ushebti burdamente moldeado vidriado de azul oscuro, con detalles en negro. La figura lleva dos azadas y una cesta cuadra en la espalda. La peluca está decorada con una sencilla diadema-seshed que se ata en la parte posterior de la cabeza. El texto consiste en una única columna en la parte frontal de la figura, sin bordes.
A crudely fashioned, deep blue glazed faience shabti, with details in black. The figure carries two hoes and has a square basket on it's back. The wig is decorated with a simple seshed-headband knotted at the back. The text is in a single column on the front of the figure, without borders.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
The shabti was part of a large mixed collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Commento generale
Preservation: The glaze and colour of the faience is poor and irregular. Text comment: The text is illegible.
Immaginei
Attachments