English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti grossièrement façonné, en faïence émaillée bleu foncé, avec détails en noir. Muni de deux houes, il porte, sur le dos, un cabas carré. La perruque est décorée d'un bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une colonne de texte, sans bordures, est inscrite sur le devant de la statuette.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Op grove wijze vervaardigde oesjabti van diepblauwe geglazuurde faience, met details in zwart. De figuur draagt twee schoffels en heeft een vierkante korf op de rug. De pruik is versierd met een simpele sesjed-hoofdband die op het achterhoofd is vastgeknoopt. Aan de voorzijde staat een enkele kolom tekst zonder omlijsting.
A crudely fashioned, deep blue glazed faience shabti, with details in black. The figure carries two hoes and has a square basket on it's back. The wig is decorated with a simple seshed-headband knotted at the back. The text is in a single column on the front of the figure, without borders.
Ein grob geformtes, tiefblau glasiertes Fayenceuschebti mit schwarzen Details. Die Figur hält zwei Hacken und trägt einen viereckigen Korb auf dem Rücken. Die Perücke ist mit einem schlichten, am Hinterkopf verknoteten Sesched-Stirnband verziert. Der Text besteht aus einer Kolumne ohne Zeilentrenner an der Vorderseite der Figur.
Usciabti rozzamente modellata in faience invetriata di colore blu, con i dettagli resi in nero. La figura sorregge due zappe ed ha un cesto quadrato sulla schiena. La parrucca è decorata con una semplice bandana seshed legata sul retro. Il testo è disposto in una sola colonna frontale, senza contorno.
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul escuro, rudemente trabalhada, com detalhes em preto. A figura segura dois alvioes e apresenta cesto quadrangular nas costas. A peruca está decorada com banda Seshed para a cabeça, atada com nó na parte de trás. O texto surge em coluna única na parte da frente da figura, sem cercadura.
Un ushebti burdamente moldeado vidriado de azul oscuro, con detalles en negro. La figura lleva dos azadas y una cesta cuadra en la espalda. La peluca está decorada con una sencilla diadema-seshed que se ata en la parte posterior de la cabeza. El texto consiste en una única columna en la parte frontal de la figura, sin bordes.
A crudely fashioned, deep blue glazed faience shabti, with details in black. The figure carries two hoes and has a square basket on it's back. The wig is decorated with a simple seshed-headband knotted at the back. The text is in a single column on the front of the figure, without borders.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
The shabti was part of a large mixed collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Commentaire général
Preservation: The glaze and colour of the faience is poor and irregular. Text comment: The text is illegible.
Images
Attachments