English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein blaugrün glasiertes Fayenceuschebti mit Rückenpfeiler und Sockel. Die Perücke ist glatt, der Bart geflochten. Die Figur hält zwei Hacken und hat auf dem Rücken einen Korb. Die Inschrift ist T-förmig angeordnet, ist aber stark verblaßt. Das Uschebti steht auf einem modernen Holzsockel.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Blauwgroene geglazuurde oesjabti van faience met rugpilaar en sokkel. De pruik is effen en de baard gevlochten. De figuur draagt schoffel en pikhouweel en heeft een korf op de rug. De inscriptie is in de vorm van een afgesleten T. Het voetstuk is modern.
A blue-green glazed faience shabti, with back pillar and plinth. The wig is plain, the beard is plaited. The figure holds a hoe and pick, with a basket on the back. The inscription is in the 'T-form' but is worn. The shabti is on a modern wooden mount.
Ouchebti en faïence émaillée bleu-vert. Il est muni d'un pilier dorsal et d'un socle. La perruque est simple, mais la barbe est tressée. La figure tient une houe et un hoyau ainsi qu'un sac sur le dos. L'inscription en forme de T est altérée. L'ouchebti est monté sur un support moderne en bois.
Usciabti in faience invetriata di colore verde, con un pilastro posteriore ed un basamento. La parrucca è liscia mentre la barba è a pieghe. La figura sorregge una zappa ed un piccone e porta un cesto sulla schiena. L'iscrizione si presenta nella forma a "T", ma risulta usurata. L'usciabti ha un sostegno in legno che è un aggiunta moderna.
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul esverdeado, com plinto e pilar traseiro. A peruca nao tem decoraçao e a barba é pregueada. A figura segura o alviao e a picareta e apresenta cesto nas costas. A inscriçao, em 'forma de T', encontra-se bastante gasta. A estatueta funerária está colocada sobre suporte de madeira moderno.
Un ushebti de fayenza vidriado de azul verdoso, con pilar dorsal y plinto. La figura lleva un pico miniatura y una azada, así como una cesta en la espalda. La inscripción está dispuesta en forma de «T», pero está desgastada. El ushebti se encuentra sobre un soporte moderno de madera.
A blue-green glazed faience shabti, with back pillar and plinth. The wig is plain, the beard is plaited. The figure holds a hoe and pick, with a basket on the back. The inscription is in the 'T-form' but is worn. The shabti is on a modern wooden mount.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A part of the large mixed collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Preservation: The surface is worn and chipped. Text comment: The text is illegible.
Abbildungen
Attachments