English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein bunt bemaltes Holzuschebti. Die Figur trägt eine lange Perücke mit Stirnband, Ohrringe, Armreife, einen Halsschmuck und einen Halskragen. Die Hände halten zwei Hacken, auf dem Rücken ist ein Korb und ein Joch mit daran befestigten Wassergefäßen. Der untere Abschnitt der Rückseite ist mit einem roten Gittermuster bemalt, das das Äußere einer Mumienhülle darstellt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleurig beschilderde houten oesjabti. De figuur draagt een lange pruik met hoofdband, oorringen, armbanden, halssnoer en kraag. In de handen zijn twee schoffels te zien en op de rug een korf alsmede een juk met waterpotten. Op de onderzijde aan de achterkant is een rasterpatroon te zien dat het kralennet om de mummie <!-->moet imiteren.
A brightly painted wooden shabti. The figure wears a long wig with a headband, ear-rings, bracelets, necklace and collar. In the hands are two hoes, on the back is a basket and a yoke with water-pots attached. Down the lower back is a lattice pattern painted in red to represent the lacing of a mummy case.
Ouchebti en bois recouvert de peinture brillante. Le personnage est paré d'une longue perruque décorée d'un bandeau de tête, de boucles d'oreilles, de bracelets et de deux colliers. Il porte une houe dans chaque main, un sac sur le dos et une palanche à laquelle sont attachés deux pots à eau. A l'arrière, en bas, un motif en losanges peint en rouge figure les bandelettes d'une momie.
Usciabti in legno dipinto. La figura porta una lunga parrucca decorata da una fascia ed indossa orecchini, braccialetti, una collana ed un collare. Nelle mani tiene due zappe e sulla schiena sorregge un cesto ed un giogo a cui sono legati due vasi per l'acqua. Sulla parte posteriore è visibile un modello decorativo a reticolo in rosso che rappresenta i lacci posti attorno ad una cassa per mummia.
Estatueta funerária em madeira pintada com cores vivas. A figura usa peruca longa com faixa, brincos, pulseiras, fio e colar. Nas maos segura dois alvioes e apresenta cesto com recoveira e duas potes para água nas costas. Na parte inferior traseira encontra-se decoraçao com padrao de entrençado, pintado em vermelho, representando atadura de múmia.
Un ushebti de madera pintado de colores brillantes. La figura lleva una peluca con diadema, pendientes, brazaletes, collar. En las manos lleva dos azadas, en la espalda una cesta y una percha con recipientes para agua. En la parte inferior de la espalda hay un dibujo de guirnalda pintado de rojo que representa los cordones de un sarcófago.
A brightly painted wooden shabti. The figure wears a long wig with a headband, ear-rings, bracelets, necklace and collar. In the hands are two hoes, on the back is a basket and a yoke with water-pots attached. Down the lower back is a lattice pattern painted in red to represent the lacing of a mummy case.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A part of the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Preservation: The shabti is broken at the feet.
Abbildungen
Attachments