English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti en faïence bleue émaillée dont les détails du visage sont délicatement peints en noir. Muni de deux houes, il porte, sur le dos, un cabas carré pourvu d'une anse sur chaque épaule. La perruque simple est décorée d'un bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une colonne de texte, sans bordures, est inscrite sur le devant de la statuette.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Oesjabti van blauwe geglazuurde faience met verfijnde gelaatstrekken in zwart. De figuur draagt twee schoffels en heeft een vierkante korf met twee hengsels over beide schouders op de rug hangen. De pruik heeft een simpele sesjed-hoofdband die op het achterhoofd is vastgeknoopt. Aan de voorzijde staat een enkele kolom tekst zonder omlijsting.
A blue glazed faience shabti with delicate facial features detailed in black. The figure carries two hoes and has a square basket, with handles over both shoulders, on it's back. The wig is plain , decorated only with a simple seshed-headband, knotted at the back. The text is in a single vertical column on the front of the shabti, without borders.
Ein blau glasiertes Fayenceuschebti mit zarten, schwarz hervorgehobenen Gesichtszügen. Die Figur hält zwei Hacken und trägt einen viereckigen Korb auf dem Rücken, dessen Griffe über beide Schultern verlaufen. Die glatte Perücke ist nur mit einem am Hinterkopf verknoteten Sesched-Stirnband verziert. Der Text besteht aus einer vertikalen Kolumne ohne Zeilentrenner an der Vorderseite der Figur.
Usciabti in faience invetriata di colore blu con i delicati lineamenti del volto resi in nero. La figura sorregge due zappe e porta un cesto quadrato sulla schiena con i manici che emergono sopra le spalle. La parrucca è semplice e presenta una bandana seshed annodata sul retro. Il testo è disposto su una sola colonna senza contorno sulla parte frontale della figura.
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul, com traços faciais trabalhados de forma delicada e detalhes em preto. A figura segura dois alvioes e apresenta cesto quadrangular, com alças sobre os ombros, nas costas. A peruca é lisa, apenas decorada com banda Seshed para a cabeça, atada com nó na parte de trás. O texto surge em coluna vertical única na parte da frente da estatueta, sem cercadura.
Ushebti de fayenza vidriada de azul con delicados rasgos faciales con detalles en negro. La figura lleva dos azadas y, en la espalda, una cesta cuadrada con un asa sobre cada hombro. La peluca es lisa, decorada con una diadema-seshed atada en la parte posterior de la cabeza. El texto consiste en una única columna en la parte frontal del ushebti, sin bordes.
A blue glazed faience shabti with delicate facial features detailed in black. The figure carries two hoes and has a square basket, with handles over both shoulders, on it's back. The wig is plain , decorated only with a simple seshed-headband, knotted at the back. The text is in a single vertical column on the front of the shabti, without borders.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
The shabti originally belonged to the author Sir H. Rider Haggard, it came to Liverpool as part of a large mixed collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Commentaire général
Preservation: The shabti has been broken and repaired across the middle.
Images
Attachments