English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Pequena estatueta funerária em faiança vidrada em azul, com detalhes em preto. Usa peruca tripartida e segura dois alvioes, um em cada mao. Na parte de trás da figura encontra-se cesto quadrangular. O texto está escrito em barras que cobrem toda a metade inferior da figura, assim como na parte superior dos braços.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine blauwe geglazuurde oesjabti met details in zwart. Hij draagt een driedelige pruik en twee schoffels, een in iedere hand. Op de rug van de figuur is een vierkante korf te zien. De tekst staat in banen die het onderlichaam geheel bedekken en op de bovenarmen.
A small, blue glazed faience shabti with details in black. It wears a tripartite wig and carries two hoes, one in each hand. On the back of the figure is a square basket. The text is written in bands covering the whole of the lower half of the figure and also on the upper arms.
Petit ouchebti en faïence bleue émaillée dont les détails sont en noir. Il porte une perruque tripartite et deux houes, une dans chaque main. Dans le dos de la figure, pend un cabas de forme carrée. Des bandes de texte couvrent la moitié inférieure de l'ouchebti ainsi que le haut des bras.
Ein kleines, blau glasiertes Fayenceuschebti mit schwarz gemalten Details. Es trägt eine dreiteilige Perücke und hält in jeder Hand eine Hacke. Am Rücken der Figur ist ein viereckiger Korb zu sehen. Der in Streifen geschriebene Text bedeckt die gesamte untere Hälfte der Figur sowie die Oberarme.
Piccola usciabti in faience invetriata di colore blu con i dettagli resi in nero. La figura indossa una parrucca tripartita e porta due zappe, una su ciascuna mano. Sulla schiena l'usciabti sorregge un cesto quadrato. Il testo è disposto in fasce che coprono l'intera parte inferiore della figura e le sue braccia.
Un pequeño ushebti de fayenza vidriada de azul con los detalles en negro. Lleva una peluca tripartita y sujeta dos azadas, una en cada mano. En la espalda de la figura hay un cesta cuadrada. El texto está escrito en bandas que cubren toda la parte baja de la figura así como la parte superior de los brazos.
A small, blue glazed faience shabti with details in black. It wears a tripartite wig and carries two hoes, one in each hand. On the back of the figure is a square basket. The text is written in bands covering the whole of the lower half of the figure and also on the upper arms.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Once in the private collection of A.C. Savin, the shabti was part of a mixed collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Material: The deep blue colour probably comes from cobalt, popular during the 3rd Intermediate Period. Preservation: The shabti has broken near the middle and been repaired, the surface is chipped and flaking. Text comment: Much of the text is obscured due to surface encrustation and flaking.
Imagems
Attachments